Italian text
Amor, se i bei rubini,
Discoprendo le perle al vivo sole,
Formano il dolce riso
E fan che sembr’il viso
Rose, gigli e viole,
Perché non poss’ahimè, come Ape suole,
Sugger i vaghi fiori
E gustar de sue labbia i dolci humori?
|
German translation
Amor, wenn die schönen Rubine,
indem sie die Perlen zur hellen Sonne enthüllen,
das süße Lächeln bilden
und das Gesicht gleichen lassen
Rosen, Lilien und Veilchen,
ach, warum kann ich nicht, wie die Biene zu tun pflegt,
die lieblichen Blüten aussaugen
und kosten von ihren Lippen die süßen Säfte?
- Translation by Gerhard Weydt
|
English translation
Amor, if the beautiful rubies,
revealing the pearls to the bright sun,
form the sweet smile,
and make the face appear
rose, lilies and viols,
alas, why can’t I, as the bee is wont to do,
suck the sweet flowers
and savour the sweet liquors from her lips?
- Translation by Gerhard Weydt
|