Care lagrime mie

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Author: Angelo Grillo.

Most settings only use the first part of the poem, and others, who use both, do not indicate them as two parts of an entity.

Settings by composers


External websites:

First part

Italian.png Italian text

Care lagrime mie,
messi dolenti di mie pene rie,
poiché voi non potete
far molle, ohime! quel core
che non have pietà del mio dolore,
almen per cortesia
ammorzate l’accesa fiamma mia,
o pur crescete tanto
ch’io mi sommerga nel mio stesso pianto.

English.png English text

Dear tears of mine,
sorrowful envoys of my cruel pains,
since you cannot—alas!—
soften that heart
which has no pity for my grief,
at least, out of courtesy,
snuff out my burning flame,
or else flow so intensely
that I drown myself in my own tears.

Translation by Campelli
German.png German text

Meine teuren Tränen,
schmerzhafte Boten meiner grausamen Pein,
da ihr nicht in der Lage seid,
ach, zu erweichen dieses Herz,
das kein Mitleid mit meinem Kummer hat,
dann erstickt wenigstens aus Gefälligkeit
meine brennende Flamme,
oder schwellt derart an,
dass ich in meinen eigenen Tränen untergehe.

Translation by Gerhard Weydt

Second part

Italian.png Italian text

Se del mio lagrimare
Hai fatt’, Amor, un mare,
Deh, perch’in duro scoglio
non trasformi costei piena d’orgoglio,
Che facil forse fia,
Che così cruda e ria,
Mossa dall’onde del mio piant’, ahi lasso,
men rigida mi sia cangiat’in sasso.

English.png English text

If by my weeping,
Amor, you created an ocean,
alas, why don’t you transform in solid stone
one so full of pride?
For easily it could happen
that one so cruel and severe,
moved by the surge of my tears, poor me,
were less grim to me, if turned into stone.

Translation by Gerhard Weydt
German.png German text

Wenn du durch mein Weinen,
Amor, ein Meer geschaffen hast,
ach, warum in einen harten Felsen
verwandelst du nicht sie, die so voller Hochmut ist?
Denn leicht könnte es geschehen,
dass eine, die so grausam und hart ist,
gerührt durch die Wogen meiner Tränen, ach ich Armer,
weniger streng zu mir wäre, wäre sie in Stein verwandelt.

Translation by Gerhard Weydt