Care lagrime mie,
messi dolenti di mie pene rie,
poiché voi non potete
far molle, ohime! quel core
che non have pietà del mio dolore,
almen per cortesia
ammorzate l’accesa fiamma mia,
o pur crescete tanto
ch’io mi sommerga nel mio stesso pianto.
English text
Dear tears of mine,
sorrowful envoys of my cruel pains,
since you cannot—alas!—
soften that heart
which has no pity for my grief,
at least, out of courtesy,
snuff out my burning flame,
or else flow so intensely
that I drown myself in my own tears.
Meine teuren Tränen,
schmerzhafte Boten meiner grausamen Pein,
da ihr nicht in der Lage seid,
ach, zu erweichen dieses Herz,
das kein Mitleid mit meinem Kummer hat,
dann erstickt wenigstens aus Gefälligkeit
meine brennende Flamme,
oder schwellt derart an,
dass ich in meinen eigenen Tränen untergehe.
Se del mio lagrimare
Hai fatt’, Amor, un mare,
Deh, perch’in duro scoglio
non trasformi costei piena d’orgoglio,
Che facil forse fia,
Che così cruda e ria,
Mossa dall’onde del mio piant’, ahi lasso,
men rigida mi sia cangiat’in sasso.
English text
If by my weeping,
Amor, you created an ocean,
alas, why don’t you transform in solid stone
one so full of pride?
For easily it could happen
that one so cruel and severe,
moved by the surge of my tears, poor me,
were less grim to me, if turned into stone.
Wenn du durch mein Weinen,
Amor, ein Meer geschaffen hast,
ach, warum in einen harten Felsen
verwandelst du nicht sie, die so voller Hochmut ist?
Denn leicht könnte es geschehen,
dass eine, die so grausam und hart ist,
gerührt durch die Wogen meiner Tränen, ach ich Armer,
weniger streng zu mir wäre, wäre sie in Stein verwandelt.