Italian text
D'un sì bel foco, e d'un sì nobil laccio
Beltà m'incende, ed onestà m'annoda,
Ch'in fiamma e 'n servitú convien ch'io goda,
Fugga la libertate, e tema il ghiaccio.
L'incendio è tal, ch'io m'ardo, e non mi sfaccio,
E l' nodo è tal, che'l mondo meco il loda,
Né mi gela timor, né duol mi snoda,
Ma tranquillo è l'ardor, dolce l'impaccio.
Scorgo tanto alto il lume, che m'infiamma,
E'l laccio ordito di sì ricco stame,
Che nascendo il pensier, more'l disio.
Poi che mi splende al cor sì bella fiamma,
E mi stringe il voler sì bel legame,
Sia serva l'ombra, ed arda il cener mio.
|
English translation
By such fair fire, and so noble ties
does beauty ignite, and honesty bind me,
that at the same time in flames and serfdom I delight,
freedom may flee, and cold may shun away.
The fire is such that I burn but do not consume,
and the node is such that the world with me praises it,
neither does fear make me freeze, nor does suffering untie me,
but gentle is the heat, sweet the constraint.
So lofty I regard the light that inflames me,
and the snare made of such fine mesh,
that rising sorrow will kill desire.
Because such beautiful flame shines in my heart,
and such pretty ties hold my will,
the shadow shall be servant, and my ashes shall burn.
- Translation by Gerhard Weydt
|
German translation
Mit einem solch schönen Feuer,und so edler Schlinge
endzündet Schönheit mich, und fesselt mich Ehrsamkeit,
dass in Flamme und Knechtschaft gemeinsam ich mich erfreue,
es fliehe die Freiheit, und es fürchte sich die Kälte.
Das Feuer ist derart, dass ich brenne, aber nicht verbrenne,
und der Knoten derart, dass die Welt ihn mit mir gutheißt,
weder läst Furcht mich frieren, noch löst Leid mir die Fessel,
sondern sanft ist die Hitze, süß die Begrenzung.
So erhaben sehe ich das Licht, das mich entflammt,
und die Schlingen sind gewoben aus solch feinem Gespinst,
dass das Begehren vergeht, wenn Sorge aufkommt.
Weil eine solch schöne Flamme mir im Herzen leuchtet
und mein Wollen festhält solch schönes Band,
darum sei Diener der Schatten, und brenne meine Asche.
- Translation by Gerhard Weydt
|