Domine, quid multiplicati sunt (Claude Goudimel)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help

1. pars

  • (Posted 2003-08-12)  CPDL #05422:        (Sibelius 2)
Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2003-08-12).   Score information: A4, 7 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Corrected version uploaded 2006-07-07. Source of this edition is Burney's "History of Music" which may not be entirely reliable. Clash at beginning of bar 74 needs to be checked against more reliable source. The clash in bar 74 is in the original source, at least once the E is editorially flattened, as it probably should indeed be. Some of the E flats in Burney's score correspond to accidentals in Susato's partbooks, while others must have been added by Burney. On the other hand, the Susato source does not contain a single F or C sharp, so these must have been added - and quite liberally - by Burney, and in many cases may be better ignored (the one in bar 51 especially). If by any chance the C sharps in bar 75 were to be accepted, a B natural would also be required between them. Burney omitted Part Two of the motet, Ego dormivi, which is now available below. Mick Swithinbank (talk) 14:16, 25 September 2019 (UTC)Mick Swithinbank

2. pars "Ego dormivi"

  • (Posted 2019-09-25)  CPDL #55427:   
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2019-09-25).   Score information: A4, 6 pages, 70 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch and note values. This is the second half of Goudimel's setting of Domine, quid multiplicati sunt. Source: Susato, Liber quartus of 1554. The original clefs were C1, C3, C4, F4.

General Information

Title: Domine, quid multiplicati sunt (secunda pars Ego dormivi)
Composer: Claude Goudimel

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1554 in Ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, liber 4, no. 7

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me?
Multi insurgunt adversum me.
Multi dicunt animæ meæ:
Non est salus ipsi in Deo ejus.
Tu autem Domine, susceptor meus es,
gloria mea, et exaltans caput meum.
Voce mea ad Dominum clamavi
et exaudivit me de monte sancto suo.

English.png English translation

Lord, why do those who persecute me proliferate?
Many have risen against me.
Many tell my soul:
"There is no salvation for him in his God".
Yet you, Lord, are my protector,
my glory, you lift my head up.
My voice called to the Lord
ad he listened from his holy mountain.

Translation by Campelli
French.png French translation

Seigneur, pourquoi ceux qui me persécutent se sont-ils multipliés ?
Ils sont nombreux ceux qui s'élèvent contre moi.
Beaucoup disent à mon âme:
Il n'y a pas de salut pour elle dans son Dieu.
Mais toi, Seigneur, tu es mon protecteur,
ma gloire, et tu relèves ma tête.
De ma voix j'ai crié vers le Seigneur
et Il m'a exaucé du haut de sa montagne sainte.

Translation by Campelli

Ego dormivi

Latin.png Latin text

Ego dormivi et soporatus sum; et resurrexi, quia Dominus suscepit me.
Non timebo millia populi circumdantis me.
Exsurge, Domine, salvum me fac Deus meus,
quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa:
dentes peccatorum contrivisti.
Domini est salus et super populum tum benedictio tua.

Original text and translations may be found at Psalm 3.