Ecco l'aurora con l'aurata fronte

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

By Vincenzo Quirino, published in: Rime diverse di molti eccelentiss. Avttori nvova=mente Raccolte. In Vinetia Appresso Gabriel Giolito di Ferrarii. (1545) Editor: Lodovico Domenichi The text is part of a longer poem in "ottave rime".

Settings by composers

 

Text and translations

Italian.png Italian text

Ecco l‘aurora con l‘aurata fronte,
Ch‘a passo passo ci rimena il giorno;
Ecco che spunta sopra l’orizonte
Col volto suo di bianca neve adorno;
Ecco la notte ne l’adverso monte,
Che va fuggendo al suo antico soggiorno:
Et io pur piango all’ apparir de l’alba,
c’homai d’intorno l’aere tutto inalba.

English.png English translation

Behold Aurora with her gilded brow,
that step by step brings us back the day;
behold her peering over the horizon,
her face adorned with white snow;
see the night on the opposite mountain
that is fleeing to her ancient abode:
yet I weep at the appearance of dawn,
which now lightens the air all around.

Translation by Gerhard Weydt

German.png German translation

Siehe die Morgenröte mit vergoldeter Stirn,
die Schritt für Schritt uns den Tag zurückbringt;
siehe, wie sie über den Horizont heraustritt
mit ihrem von weißem Schnee geschmückten Gesicht;
Sieh die Nacht auf dem gegenüberliegenden Berg,
die sich zurückzieht zu ihrem alten Aufenthalt:
ich jedoch weine beim Erscheinen der Morgendämmerung,
die nun ringsum die ganze Luft erhellt.

Translation by Gerhard Weydt

External links

https://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11300518_00001.html