Hoyda, hoyda, jolly rutterkin (William Cornysh)
- (Posted 2007-09-09) CPDL #14860:
- Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-09). Score information: A4, 7 pages, 71 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- (Posted 2004-06-21) CPDL #07286: (Sibelius 2)
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2004-06-21). Score information: A4, 6 pages, 64 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Source is "A General History of the Science and Practice of Music" by Sir John Hawkins, page 370 in the 1853 edition. Lyrics have been altered to follow modern editions of this poem, except that "Rutterkin" is contracted to "Ruttkin" rather than "Rutter".
Description: According to Hawkins and others the song is a satire on the drunken Flemings who came to England with Anne of Cleves on her marriage to King Henry VIII, but both Cornysh and Skelton had died over a decade before that event. The OED indicates that "rutterkin" means "a swaggering gallant or bully" and that "hoyda" or "heyday" is "an exclamation of gaiety or amusement".
Original text and translations
Hoyda, hoyda, jolly rutterkin.'
Hoyda, hoyda, like a rutterkin.
Rutterkin is come unto our town,
In a cloak without coat or gown,
Save a ragged hood to cover his crown.
Rutterkin can speak no English.
His tongue runneth all on buttered fish
Besmeared with grease about his dish.
Rutterkin shall bring you all good luck,
A stoup of beer up at a pluck,
Till his brain be as wise as a duck.
When Rutterkin from board will rise,
He will piss a gallon-pot full at twice,
And the over plus under the table of the new guise.