Nun komm der Heiden Heiland, der Jungfrauen Kind erkannt, daß sich wunder alle Welt, Gott solch Geburt ihm bestellt.
Nicht von Manns Blut noch von Fleisch allein von dem Heil'gen Geist ist Gotts Wort worden ein Mensch und blüht ein Frucht Weibes Fleisch.
Er ging aus der Kammer sein Dem könglichen Saal so rein, Gott von Art und Mensch, ein Held, sein' Weg er zu laufen eilt.
Sein Lauf kam vom Vater her und kehrt wieder zum Vater, fuhr hinunter zu der Höll' und wieder zu Gottes Stuhl.
Dein Krippen glänzt hell und klar, die Nacht gibt ein neu Licht dar, Dunkel muss nicht kommen drein, der Glaub bleibt immer im Schein.
Lob sei Gott dem Vater g'tan; Lob sei Gott sei'm ein'gen Sohn, Lob sei Gott dem Heil'gen Geist immer und in Ewigkeit.
Martin Luther nach Veni Redemptor Gentium
English translation
Now come, Saviour of the heathen, recognized as the Virgin's Child, so that the world marvels that God ordained such a birth for Him
Italian translation
Ora giunga il Salvatore dei pagani, riconosciuto come Figlio della Vergine: tutto il mondo si meravigli del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita.
Italian translation by Marta Guglielmi
(in collaboration with Marie-Pierre Locher)
Dutch translation
Kom tot ons, de wereld wacht, Heiland, kom in onze nacht. Licht dat in de nacht begint, kind van God, Maria’s kind