O Welt wie gar bistu verkert (Ivo de Vento)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-09-01)  CPDL #51108:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-09-01).   Score information: A4, 14 pages, 151 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition. Scores to all four parts of the Lied.

General Information

Title: O Welt wie gar bistu verkert
Composer: Ivo de Vento

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Neue teutsche Lieder, 4-6 vv
Description: A German Lied with four parts:
- O Welt wie gar bistu verkert/
- Wer aber ohren plasen kan/
- All sein geberd, hertz sinn und mut/
- Es wer fürwar der beste rath.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

 O Welt wie gar bistu verkert
 zu disen letzten zeiten/
 all untrew sich mit hauffen mehrt/
 bey jung und alten leuten/
 wer jetz ist fromm/
 sicht sich nit umb/
 nach grossem pracht und tittel,
 nach grossem pracht und tittel/
 man günt jm nicht
 der ist schon gricht
 von Zwillig einen Rittel,

 Wer aber ohren plasen kan/
 und mit fuchßschwäntze streichen/
 der thut zuerst am reyen stahn/
 die einfalt muß jm weichen/
 er schämt sich nit/
 mit stetter bitt/
 thut er kein stund nit rasten/
 lauft, rent und springt/
 biß das er bringt/
 vil gelt in seinen Kasten.

 All sein geberd, hertz sinn und mut/
 ist stet gricht zubetrigen/
 wann er ein sicht der strauchen thut/
 den tregt er auff die stiegen/
 leught darzu mehr,
 mit schlechter ehr/
 mainst nit Gott werd es rechen/
 es gschicht auß neid/
 eins hinderrucks aufstechhen.

 Es wer fürwar der beste rath/
 sich selbs der sünden straffen/
 wiewol ich sorg es sey zu spat/
 die hätz last nit jrs klaffen/
 sie scheit und hupfft/
 sie swackt und zupfft/
 als jr natur thut geben/
 doch ist Gott grecht/
 er lohnt dem knecht/
 wie er hie fiert sein leben.

English.png English translation

 O world, to what have you turned
 at these later times/
 all falsehood multiply everywhere
 amongst both the young and the old/
 who is now pious /
 should not look
 for great splendor and
 no one fawors him,
 he is already doomed
 if he willingly klimbs the wheel.

 But who can blow ears/
 and stike with foxtails/
 stands as the first on row/
 and the simplicity must give place for him,
 he has shame/
 but beg for more and more/
 he does not rest
 he runs, dashes and jumps/
 for to get /
 much money in his box.

 All he have, his heart, mind and feelings/
 is always to be considered/
 what he does in the the bushes out of sight/
 when he climbs up the stairs/
 telling more and mor lies,
 without honor/
 thinking God will not judge it/
 as it hapens of need/
 because of presure.

 But it is truely the best advice/
 Sin cary its own penalty
 Worry about all things when it is too late /
 hurry around will not help/
 You may shout and hop
 swallow and puff
 acording to your nature/
 but God is rightous,/
 he will judge his servants/
 by how they have conducted their lives.