Or sus, vous dormés trop (Peter Tranchell)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
MuScor.png MuseScore
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-03-05)  CPDL #72934:       
Editor: Crispin Flower (submitted 2023-03-05).   Score information: A4, 12 pages, 231 kB   Copyright: Personal
Edition notes: © Cambridge University Library. Published with the permission of the Syndics of the Cambridge University Library. Please refer to the guidance on the use of scores published by The Peter Tranchell Foundation.

General Information

Title: Or Sus Vous Dormés Trop
Composer: Peter Tranchell
Lyricist: Anon
Number of voices: 5vv   Voicing: SATBrB
Genre: SecularPartsong

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1987
Description: Words and music anon c.1360, arr. Peter Tranchell 1987. A note at the end of the score reads: 'Original a perfect 4th higher for ATT, the Tenor parts wordless. Here arranged for SATBrB unacc, by PAT April 1987'

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Or sus, vous dormés trop, ma dame joliete;
il est jours, levés sus, escoutés l'aloete:
Que dit Dieu, que dit Dieu, que dit Dieu?
Que te dit Dieu, que te dit Dieu, que te dit Dieu,
que te dit Dieu?
Il est jours, il est jours, il est jours, jours est lié;
il est jours, il est jours, jours est lié;
il est jours, il est jours, il est jours, jours est lié.

Dame, sur toutes en biauté souverayne,
pours vous, joli et gay
au gentil moy de Mays
suy et seray,
et li viul metre payne.

1. Or tost naquaires,
    cornemuses, sonés.
2. Si vous supplie,
    amours jones, venés.

        Lire, lire, lire, liliron, liliron, lire,
        Tititon, tititon, tititon, tititon.

1. Compagnons, or lalons
    et dansons liement.
2. Or sonons et batons
    et cornons gayement.

        Tititon, tititon, tititon, tititon, tititon,
        tititon, tititon, tititon, tititon, tititon,
        tititon, tititon, tititon, ton.

C'est pour vous, dame, a qui
Dieu croisse honour.

English.png English translation

Rise up now, you sleep too
long, my Lady Juliet;
It is day, rise up, listen
to the lark:
"What says God? What says God?
What says God to you?"
"It is day! Day is joyful!"
"It is day! Day is joyful!"

Lady, sovereign above all
in beauty, for you I am
and shall be merry and
blithe in the pretty month
of May, and shall put my
heart into it.

1. Now quickly sound,
    tabors and bagpipes.
2. At my invitation,
    come, young lovers.

        Lire, etc.
        Tititon, etc.

1. Friends, now let us
    merrily sing and dance.
2. Now let us gaily
    play on drums and pipes.

        Tititons, etc.

This is for you, lady;
and may God enlarge
your good name!

Translation by Peter Tranchell