Pan divino y gracioso (Francisco Guerrero)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-04-27)  CPDL #44237:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-04-27).   Score information: A4, 2 pages, 49 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Both verses underlain.
  • (Posted 2006-07-28)  CPDL #12121:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2006-07-28).   Score information: A4, 2 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • (Posted 2001-03-22)  CPDL #02308:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-22).   Score information: Letter, 3 pages, 23.57 MB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Pan divino y gracioso
Composer: Francisco Guerrero

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredVillancicoEucharistic song

Language: Spanish
Instruments: A cappella

First published: 1589 in Canciones y villanescas espirituales, no. 43
Description: Apparently a contrafactum of Guerrero's madrigal, Prado verde y florido.

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Pan divino y gracioso, sacrosanto
manjar que das sustento al alma mía;
dichoso fué aquel día,
punto y hora
que en tales dos especies Cristo mora;
que si el alma está dura
aquí se ablandará con tal dulzura.

El pan que estás mirando, alma mía,
es Dios que en tí reparte gracia y vida,
y, pues que tal comida te mejora,
no dudes de comerla desde agora,
que, aunque estuvieres dura,
aquí te ablandarás con tal dulzura.

German.png German translation

Göttliches und gnadenreiches Brot, hochheilige
Speise, die du meiner Seele Nahrung gibst;
gesegnet war dieser Tag,
Punkt und Stunde,
weil unter diesen beiden Gestalten Christus weilt;
weil, wenn die Seele verhärtet ist,
sie sich hier erweichen wird mit derartiger Sanftheit.

English.png English translation

Divine bread of grace, most holy food,
giving substance to my soul:
blessed be the day,
the moment and hour
for Christ's presence in these two types;
for should the soul be turned hard,
here it softens so sweetly.

The bread you are looking at, my soul,
is God, who in you distributes grace and life,
And, since such food improves you,
Do not hesitate to eat it from now on,
So that, although you are hard,
Here you will soften yourself with such sweetness.

Translation by James Gibb (2nd verse only)