1. Pitié mon Dieu, c’est pour notre Patrie
Que nous prions au pied de cet autel
Les bras liés et la face meurtrie
Elle a porté ses regards vers le ciel.
R. Dieu de clémence, Dieu protecteur
Sauvez, sauvez la France, Au nom du Sacré Cœur
Sauvez, sauvez la France, Au nom du Sacré Cœur
2. Pitié, mon Dieu! la Vierge immaculée
N'a pas en vain fait entendre sa voix
Sur notre terre ingrate & désolée
Les fleurs du ciel croîtrons comme autrefois.
3. Pitié, mon Dieu! pour tant d'hommes fragiles
Vous outrageant sans savoir ce qu'ils font :
Faites renaître en traits indélébiles
Le sceau du Christ imprimé sur leur front.
4. Pitié, mon Dieu! que la source de vie,
Auprès de nous ne coule pas en vain.
Mais qu'en ces lieux Marguerite-Marie
Nous associe à son tourment divin.
Portuguese translation
1. Ó bom Jesus, aqui vês-nos prostrados,
Vimos pedir das culpas o perdão.
Hoje_a chorar os crimes perpetrados,
Vê, ó Jesus, o nosso coração.
R. Deus de bondade, Deus salvador,
Perdoa por piedade, perdoa_ao pecador. (bis)
2. Ó bom Jesus, bem fracos nos achamos,
Para de Deus as iras aplacar.
De ti, Jesus, as forças esperamos,
Para servir-te_e nunca mais pecar.
3. Ó bom Jesus, perdoa_a nossa terra,
Tanto pecar te_ofende_o Coração.
Ó, nunca mais queremos fazer guerra
A quem morreu por nossa salvação.
4. Ó bom Jesus, feliz é quem encerra
O teu amor, fiel no coração.
Divino Rei, conserva a nossa terra
Teu santo_amor e tua proteção.
5. Ó bom Jesus, por este sacramento,
A nossa dor, ó digna-te_avivar.
Por tua lei, das almas alimento,
Com teu amor queremos nos salvar.