Psalm 112
P S A L M S — 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 |
Contents
- 1 General Information
- 2 Settings by composers
- 3 Text and translations
- 3.1 Clementine Vulgate (Psalm 111)
- 3.2 Church of England 1662 Book of Common Prayer
- 3.3 Luther Bibel 1545
- 3.4 Other versions
- 3.5 King James Version
- 3.6 Káldi fordítás
- 3.7 Metrical ‘New Version’ (Tate/Brady)
- 3.8 Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719
- 3.9 Metrical Paraphrase by William Kethe, 1561
- 3.10 Statenvertaling 1637
General Information
Settings by composers
In Latin, unless otherwise specified.
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregorio Allegri — Beatus vir
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 1
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 2
- Franz Bühler — Vesperae Solennes
- Francesco Cavalli — Beatus vir
- Eliakim Doolittle — St. John's
- Wolfgang Joseph Emmerig — Vesperae 1 De Confessore
- Johann Kaspar Ferdinand Fischer — Beatus vir
- Robert Führer — Vesperpsalmen
- Giovanni Gastoldi — Beatus vir
- Francisco Guerrero — Visperas de Reyes
- Johann Michael Haydn — Beatus vir, MH 321-3
- Johann Michael Haydn — Beatus vir, MH 398
- Georg August Holler — Vesperae Solemnes in D
- Giovanni Legrenzi — Beatus vir
- Tiburtio Massaino — Beatus vir
- Didier Poncet — D'un heur vraiment
- Henry Purcell — O happy man that fears the Lord, Z 139
- Gregor Schreyer — Vesperae I de Domenica
- Gregor Schreyer — Vesperae IV de Confessore
- Ludwig Senfl — Alleluia, Alleluia (Antiphon for second vespers at Easter)
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 112 - O bienheureuse la personne
- Johann Baptist Vanhal — Vesper in D
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 111)
1 Alleluia. Reversionis Aggei et Zacchariae. Beatus vir qui timet Dominum: in mandatis ejus volet nimis. |
Church of England 1662 Book of Common Prayer
1 Blessed is the man that feareth the Lord: he hath great delight in his commandments. |
Luther Bibel 1545
1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten! |
Other versions
1 Heureux qui craint le Seigneur et se plaît grandement à ses préceptes. |
King James Version
1 Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments. |
Káldi fordítás
Alleluja! Aggeus és Zakariás visszatérésekor. Boldog férfiú, ki az Urat féli; az ő parancsolataiban igen nagy kedve telik. |
Metrical ‘New Version’ (Tate/Brady)
That man is bless’d, who stands in awe |
Metrical Paraphrase by Isaac Watts, 1719
PART 1 (88. 88. 88) |
|
Metrical Paraphrase by William Kethe, 1561
1. The man is blest that God doth fear, |
Statenvertaling 1637
1 Hallelujah! Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; die groten lust heeft in Zijn geboden. |