Quam pulchra es et quam decora

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

There is a small but distinct number of settings using the same adaptation (abbreviation and re-ordering) of a passage from the Song of Solomon: Ch. 7, vv. 4-7,11,12. The opening phrase [O] Quam pulchra es has an unfortunate portmanteau rôle in other settings of S.o.S., for which this page is not intended, being evidenced on their peculiar workpages.

Settings by composers


Latin.png Latin text

7:6 Quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis (tuis)
7:7 Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris
7:5  Caput tuum ut carmelus.
7:4  Collum tuum sicut turris eburnea.
7:11  Veni dilecte mi; egrediamur in agrum(/hortum)
7:12  Et videamus si flores fructus parturiunt,
si floruerunt mala punica. Ibi dabo tibi ubera mea.
Alleluia.

English.png English translation

7:6  O How fair and lovely art thou, my darling, in (your) pleasures?
7:7  Thy stature is like a date tree, and thy breasts like the grapes.
7:5  The head that standeth upon thee is like Carmel
7:4  Thy neck is as it were a tower of ivory
7:11  O come on my love, let us go forth in to the field(/garden)
7:12  and go see if the grapes be grown
and if the pomegranates be shot out. There will I give thee my breasts.
Alleluia

Myles Coverdale, 1535