Sicut mater consolatur

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Isaiah 66:13-14. The first line also concludes the 5th movement of Brahms' Requiem.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

Sicut mater consolatur filios suos, ita consolabor vos, dicit Dominus;
et de Jerusalem, civitate quam elegi, veniet vobis auxilium;
Et videbitis et gaudebit cor vestrum.

French.png French translation

Comme une mère console ses fils, moi aussi je vous consolerai, dit le Seigneur;
par Jérusalem, ville que j'ai choisie, vous viendra le secours;
vous verrez et votre cœur se réjouira.

German.png German translation

Wie eine Mutter ihre Söhne tröstet, so will ich euch trösten, spricht der Herr;
und von Jerusalem, der Stadt, die ich erwählt habe, wird euch Hilfe kommen;
und ihr werdet dies sehen und euer Herz wird sich freuen.

English.png English translation

As a mother comforts her children, so I will comfort you, saith the Lord;
and out of Jerusalem, the city which I have chosen, ye shall have them for help;
And you shall see and your heart shall rejoice.

Hungarian.png Hungarian translation

Ahogy az anya megvigasztalja fiait, úgy vigasztallak meg titeket, mondja az Úr,
és Jeruzsálemből, kiválasztott városomból jön számotokra a segítség:
látni fogjátok és örülni fog a szívetek.

External links