Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French underlay.
Un soir bien tard Guillot trouve Iannette
Qui espluchoit des pulces en sa chemise.
Si la regarde & par bonne sornette,
Lui dict bon soir & Iannette l'advise.
Tout chauldement sus elle à la mai mise
Si rudement qui la fit reculer
et acculer & puis de la culer
En luy disant rendez moy mon sac
Grinssant les dents c'est prinse à heurler:
Poulse Guillot le bon est au bissac
French text
modernised
Un soir bien tard, Guillot trouva Jannette
Qui épluchait des puces en sa chemise.
Si la regarde, et par bonne sornette,
Lui dit bonsoir et Jannette l'avise:
Tout chaudement sus elle à la main mise,
Si rudement qui la fit reculer
Et acculer, et puis de la culer
En lui disant, "Rendez-moi mon sac".
Grinçant les dents c'est prise à hurler:
Pousse Guillot, "Le bon est au bissac".
English translation
So well late one night Guillot finds Jannette
Cracking fleas in her nightie.
He eyes her, and for a bit of a laugh,
Says "Wotcher", and she eyes him back.
He grabs her well hard by the proffered mitt,
So roughly that he makes her recoil,
Feel trapped and turn about,
Telling him, "Give my bag back".
Grinding her gnashers she takes to wailing:
Guillot howls, "The gear is in the swag-bag".