Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition prepared from GB-Lbl Add. Ms. 31390 (textless), with lyrics imported editorially.Modernized French text.
Une nonnain refaite et en bon point
Se repentoit davoir laissé le monde
& ie luy dy m'amye il ne faut point
Avoir regret à chose tant immunde.
N'avez vous pas Jesus Christ pur & monde
Pour vostre espoux en profeßion pris
Au non duquel sont conjointz voz espritz
Ouy dit elle & ne le veux lacher
Mais Jesus Christ est espoux des espritz
Et je demande ung espoux pour la chair.
French text
modernized
Une nonnain, refaite et en bon point,
Se repentit d'avoir laissé le monde,
Et je lui dis: "M'amie, il ne faut point
Avoir regret à chose tant immonde.
N'avez-vous pas Jésus Christ pur et monde
Pour votre époux en profession pris
Au nom duquel sont conjoints vos esprits
"Oui", dit elle, "et ne le veux lâcher
Mais Jésus Christ est époux des esprits
Et je demande un époux pour la chair.
English translation
So this nun, well-groomed and with a good figure,
Expresses regret at having to leave the world,
And I says to her: "You should have no regret
About something so profane, my friend.
Have you not taken Jesus Christ, pure and wholesome,
as your spouse in your vocation,
And in whose name your soul at one?"
"Well yes", says she, "and I don't wish to recant in any way,
But Jesus Christ is a soul-mate
And I need a mate for the flesh."