Agnus Dei: Difference between revisions
(→Source) |
(+french) |
||
| Line 31: | Line 31: | ||
''(Public domain, submitted by Rafael Ornes)'' | ''(Public domain, submitted by Rafael Ornes)'' | ||
[[Image:flag-fra.png]] '''French translation: ''' | |||
<i> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.<br> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.<br> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-nous la paix. | |||
'''Alternative version from Requiem Mass:'''<br> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.<br> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.<br> | |||
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos éternel. | |||
</i> | |||
''(Public domain, submitted by Sylvain Machefert ([[User:Iubito|Iubito]]))'' | |||
[[Image:flag-nld.png]] '''Dutch translation: ''' | [[Image:flag-nld.png]] '''Dutch translation: ''' | ||
| Line 43: | Line 60: | ||
''Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.<br> | ''Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.<br> | ||
''Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem eeuwigdurende vrede.<br> | ''Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem eeuwigdurende vrede.<br> | ||
[[Image:Flag-tagalog.png]] ''Tagalog/Filipino: '' | [[Image:Flag-tagalog.png]] ''Tagalog/Filipino: '' | ||
| Line 50: | Line 68: | ||
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.<br> | Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.<br> | ||
ee (Public domain, submitted by Paolo Barazon) | ee (Public domain, submitted by Paolo Barazon) | ||
==Settings by composers == | ==Settings by composers == | ||
Revision as of 03:30, 12 October 2005
Source
From the Ordinary of the Mass and Requiem
Original text and translations
Latin text
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Alternative version from Requiem Mass:
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis sempiternam requiem.
Translations
File:Flag-eng.png English translation:
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give us peace.
Alternative version from Requiem Mass:
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them rest.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them rest.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, give them eternal rest.
(Public domain, submitted by Rafael Ornes)
File:Flag-fra.png French translation:
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-nous la paix.
Alternative version from Requiem Mass:
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, donne-leur le repos éternel.
(Public domain, submitted by Sylvain Machefert (Iubito))
File:Flag-nld.png Dutch translation:
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, ontferm u over ons.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, ontferm u over ons.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef ons vrede.
Requiem:
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem vrede.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegdraagt, geef hem eeuwigdurende vrede.
File:Flag-tagalog.png Tagalog/Filipino:
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa Ka.
Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.
ee (Public domain, submitted by Paolo Barazon)
Settings by composers
External links
Article from the Catholic Encyclopedia
Google Search - Agnus Dei translation
IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation.