A la reina del socorro (José de Torres): Difference between revisions
(adding alternative text) |
(#ExtWeb:) |
||
(21 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2012-06-10}} {{CPDLno|26467}} [[Media:Tor-alar.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tor-alar.mid|{{mid}}]] [[Media:Tor-alar.mxl|{{XML}}]] [[Media:Tor-alar.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) | |||
*{{ | |||
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2012-06-10}}{{ScoreInfo|A4|20|139}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Jonathan Goodliffe|2012-06-10}}{{ScoreInfo|A4|20|139}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' from the [[Música Colonial Archive]]. Bar 27 Soprano 2nd chorus: A changed to G. | :'''Edition notes:''' from the [[Música Colonial Archive]]. Bar 27 Soprano 2nd chorus: A changed to G. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''A la reina del socorro''}} | |||
{{Composer|José de Torres}} | {{Composer|José de Torres}} | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Sacred|Villancicos}} | {{Genre|Sacred|Villancicos}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|Mixed ensemble}} | |||
{{Pub|1|1702}} | |||
{{Descr|A 7 part villancico. An alternative text for the estribillo ("Hoy de Pedro…") was added at a later date.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
* [http://conan.lib.muohio.edu/musica/frame.html?filename=6-114.djvu Microfilmed source] from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available [http://www.dejavusoftware.com/ here])}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Spanish| | |||
{{Text|Spanish | '''Estribillo''' | ||
A la reina del socorro nuevamente colocada en el folio que a finezas los corazones la labran. | A la reina del socorro nuevamente colocada en el folio que a finezas los corazones la labran. | ||
Hagan-le la salva. | Hagan-le la salva. | ||
'''Soprano | |||
Delicados sutiles. Los céfiros y auras. | Delicados sutiles. Los céfiros y auras. | ||
'''Tutti''' | |||
Hagan-le la salva. | |||
Hagan-le la | |||
'''Alto solo''' | |||
Las ondas y las fuentes con sílabas de plata. | Las ondas y las fuentes con sílabas de plata. | ||
'''Tutti''' | |||
Hagan-le la salva. | Hagan-le la salva. | ||
'''Tenor solo''' | |||
En selvas y pensiles, los arboles, las plantas. | En selvas y pensiles, los arboles, las plantas. | ||
'''Tutti''' | |||
Hagan-le la salva, tejiendo los luceros, purísimas guirnaldas, salva, salva. | Hagan-le la salva, tejiendo los luceros, purísimas guirnaldas, salva, salva. | ||
A la reina del socorro nuevamente colocada. | A la reina del socorro nuevamente colocada. | ||
'''Coplas''' | |||
'''Soprano solo''' | |||
A la perfecta imagen cuya hermosura y gracia visible hace a los ojos la misma que re-trata. | A la perfecta imagen cuya hermosura y gracia visible hace a los ojos la misma que re-trata. | ||
A la que allá en la mente, divina soberana para casa profesa de Jesus fue ideada. | A la que allá en la mente, divina soberana para casa profesa de Jesus fue ideada. | ||
A la que al nuevo cielo, de su capilla pasa, a ser deidad hermosa de sus flamantes aras. | A la que al nuevo cielo, de su capilla pasa, a ser deidad hermosa de sus flamantes aras. | ||
'''Alto solo''' | |||
A la que a los persiles de la escultura sabia fió de su eloquencia la divina elegancia. | A la que a los persiles de la escultura sabia fió de su eloquencia la divina elegancia. | ||
A la ques eslabonando las vidas y las almas, para su sacro imperio aun dos mundos no bastan. | A la ques eslabonando las vidas y las almas, para su sacro imperio aun dos mundos no bastan. | ||
A la que en su socorro se ven ya vinculadas, las dichas a la corte, las glorias para España. | A la que en su socorro se ven ya vinculadas, las dichas a la corte, las glorias para España. | ||
'''Tenor solo''' | |||
A la que a los primores, de su belleza intacta en su semblante al cielo a la tierra haslada. | A la que a los primores, de su belleza intacta en su semblante al cielo a la tierra haslada. | ||
A la que amor divino, dió su sacra sacra porque los orbes sepan que todo lo avasalla. | A la que amor divino, dió su sacra sacra porque los orbes sepan que todo lo avasalla. | ||
A la que siendo el norte de nuestras esperanzas en nuestros corazones altar y templo alcanza. | A la que siendo el norte de nuestras esperanzas en nuestros corazones altar y templo alcanza. | ||
'''Tutti''' | |||
Hagan-le la salva, céfiros y auras, sílabas de plata, arboles y plantas. | Hagan-le la salva, céfiros y auras, sílabas de plata, arboles y plantas. | ||
'''Alternative text in the estribillo''' | |||
Hoy de Pedro las victorias festiva la iglesia canta en tal triunfo a competencia. | Hoy de Pedro las victorias festiva la iglesia canta en tal triunfo a competencia. | ||
Resuenen las consonancias preciosísima tiara. | Resuenen las consonancias preciosísima tiara. | ||
Hoy a Pedro en cuyas sienes supremo laurel descansa. | Hoy a Pedro en cuyas sienes supremo laurel descansa.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | |||
[[Category:Música colonial scores]] |
Revision as of 19:44, 8 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2012-06-10). Score information: A4, 20 pages, 139 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: from the Música Colonial Archive. Bar 27 Soprano 2nd chorus: A changed to G.
General Information
Title: A la reina del socorro
Composer: José de Torres
Number of voices: 7vv Voicing: SAT.SATB
Genre: Sacred, Villancico
Language: Spanish
Instruments: Mixed ensemble
First published: 1702
Description: A 7 part villancico. An alternative text for the estribillo ("Hoy de Pedro…") was added at a later date.
External websites:
- Microfilmed source from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available here)
Original text and translations
Spanish text
Estribillo
A la reina del socorro nuevamente colocada en el folio que a finezas los corazones la labran.
Hagan-le la salva.
Soprano
Delicados sutiles. Los céfiros y auras.
Tutti
Hagan-le la salva.
Alto solo
Las ondas y las fuentes con sílabas de plata.
Tutti
Hagan-le la salva.
Tenor solo
En selvas y pensiles, los arboles, las plantas.
Tutti
Hagan-le la salva, tejiendo los luceros, purísimas guirnaldas, salva, salva.
A la reina del socorro nuevamente colocada.
Coplas
Soprano solo
A la perfecta imagen cuya hermosura y gracia visible hace a los ojos la misma que re-trata.
A la que allá en la mente, divina soberana para casa profesa de Jesus fue ideada.
A la que al nuevo cielo, de su capilla pasa, a ser deidad hermosa de sus flamantes aras.
Alto solo
A la que a los persiles de la escultura sabia fió de su eloquencia la divina elegancia.
A la ques eslabonando las vidas y las almas, para su sacro imperio aun dos mundos no bastan.
A la que en su socorro se ven ya vinculadas, las dichas a la corte, las glorias para España.
Tenor solo
A la que a los primores, de su belleza intacta en su semblante al cielo a la tierra haslada.
A la que amor divino, dió su sacra sacra porque los orbes sepan que todo lo avasalla.
A la que siendo el norte de nuestras esperanzas en nuestros corazones altar y templo alcanza.
Tutti
Hagan-le la salva, céfiros y auras, sílabas de plata, arboles y plantas.
Alternative text in the estribillo
Hoy de Pedro las victorias festiva la iglesia canta en tal triunfo a competencia.
Resuenen las consonancias preciosísima tiara.
Hoy a Pedro en cuyas sienes supremo laurel descansa.