Accepit Jesus panes (Francisco Guerrero): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 38: Line 38:


{{Translation|English|
{{Translation|English|
''supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting; and from five loaves and two fish he filled five thousand people. O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.}}
Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting; and from five loaves and two fish he filled five thousand people. O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.}}
{{Translator|William Mahrt}}
{{btm}}
{{btm}}



Revision as of 10:27, 28 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Lewis Jones (submitted 2012-03-04).   Score information: A4, 2 pages, 53 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Down a fifth according to chiavette.
  • CPDL #08578:  Network.png
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30).   Score information: A4, 2 pages, 61 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically under 'Hymnos'. individual parts available as midi files. also available as Postscript file.

General Information

Title: Accepit Jesus panes
Composer: Francisco Guerrero

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 1570

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum. O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper.

(John 6; antiphons at Prime and Terce, Fourth Sunday of Lent)

Italian.png Italian translation

Gesù ha accettato i pani e, dopo un lungo periodo senza grazie, li distribuì alla gente;
e da cinqie pani e due pesci saziò cinquemila uomini.
O buon Gesù, hai saziato la Tua famiglia: la Tua grazia ci sazi sempre.

English.png English translation

Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting; and from five loaves and two fish he filled five thousand people. O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.

Translation by William Mahrt