Accessit ad Jesum (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2020-01-04}} {{CPDLno|56523}} [[Media:RSU-051A_Manchicourt_—_Accessit_ad_Jesum_a5_(-1.0).pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Accessit_ad_Jesum_a5_(RSU-051A_-1.0).midi|{{mid}}]]  
*{{PostedDate| 2020-01-04}} {{CPDLno|56523}} [[Media:RSU-051A_Manchicourt_—_Accessit_ad_Jesum_a5_(-1.0).pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Accessit_ad_Jesum_a5_(RSU-051A_-1.0).midi|{{mid}}]]
{{Editor|Andrew Fysh|2020-01-04}}{{ScoreInfo|A4|12|357}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|Andrew Fysh|2020-01-04}}{{ScoreInfo|A4|12|357}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:''' Transposed one tone lower (for SAATB), otherwise identical to CPDL #56522 below. Revised edition uploaded 7 September 2020.
:'''Edition notes:''' Transposed one tone lower (for SAATB), otherwise identical to CPDL #56522 below. Revised edition uploaded 7 September 2020.


*{{PostedDate|2020-01-04}} {{CPDLno|56522}} [[Media:RSU-051_Manchicourt_—_Accessit_ad_Jesum_a5.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Accessit_ad_Jesum_a5_(RSU-051).midi|{{mid}}]]
*{{PostedDate| 2020-01-04}} {{CPDLno|56522}} [[Media:RSU-051_Manchicourt_—_Accessit_ad_Jesum_a5.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Manchicourt_-_Accessit_ad_Jesum_a5_(RSU-051).midi|{{mid}}]]
{{Editor|Andrew Fysh|2020-01-04}}{{ScoreInfo|A4|12|350}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|Andrew Fysh|2020-01-04}}{{ScoreInfo|A4|12|350}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:''' At original notated pitch (for SAATB). Original note values retained. Revised edition uploaded 7 September 2020.
:{{EdNotes|At original notated pitch (for SAATB). Original note values retained. Revised edition uploaded 7 September 2020.}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Accessit ad Jesum'' (2.p. ''Respondens autem Jesus'')<br>
'''Title:''' ''Accessit ad Jesum'' (2.p. ''Respondens autem Jesus'')<br>
Line 19: Line 18:
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1560|in ''Liber quatuor missarum musicalium nec non aliquot carminum ecclesiasticorum Petre de Manchicourt''… (Montserrat, Biblioteca del Monestir, MS 772)}}
{{Pub|1|1560|in ''Liber quatuor missarum musicalium nec non aliquot carminum ecclesiasticorum Petre de Manchicourt''… (Montserrat, Biblioteca del Monestir, MS 772)}}
 
{{Descr|A setting of text from the Gospel for St James' Day. An inscription in the source indicates that Manchicourt composed this for St James' Day (25 July) in 1560.}}
'''Description:''' A setting of text from the Gospel for St James' Day. An inscription in the source indicates that Manchicourt composed this for St James' Day (25 July) in 1560.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Line 34: Line 30:
  et unus ad sinístram in regno tuo.
  et unus ad sinístram in regno tuo.


Respóndens autem Jesus, dixit:  
Respóndens autem Jesus, dixit:
  Nescítis quid petátis.
  Nescítis quid petátis.
  Sedére autem ad déxteram meam vel ad  
  Sedére autem ad déxteram meam vel ad
  sinístram meam non est meum dare vobis,
  sinístram meam non est meum dare vobis,
  sed quibus parátum est a Patre meo.}}
  sed quibus parátum est a Patre meo.}}
Line 43: Line 39:
  the mother of Zebedee's children with her sons,
  the mother of Zebedee's children with her sons,
  desiring a certain thing of him.
  desiring a certain thing of him.
And he said unto her, “What wilt thou?”  
And he said unto her, “What wilt thou?”
“Grant that these my two sons may sit,
“Grant that these my two sons may sit,
  the one on thy right hand,
  the one on thy right hand,
  and the other on the left in thy kingdom.”
  and the other on the left in thy kingdom.”


But Jesus answered and said,  
But Jesus answered and said,
  “Ye know not what ye ask.
  “Ye know not what ye ask.
  To sit on my right hand and on  
  To sit on my right hand and on
  my left is not mine to give,
  my left is not mine to give,
  but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.”}}
  but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.”}}

Revision as of 03:56, 17 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-01-04)  CPDL #56523:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-04).   Score information: A4, 12 pages, 357 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Transposed one tone lower (for SAATB), otherwise identical to CPDL #56522 below. Revised edition uploaded 7 September 2020.
  • (Posted 2020-01-04)  CPDL #56522:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-04).   Score information: A4, 12 pages, 350 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: At original notated pitch (for SAATB). Original note values retained. Revised edition uploaded 7 September 2020.

General Information

Title: Accessit ad Jesum (2.p. Respondens autem Jesus)
Composer: Pierre de Manchicourt
Source of text: Matthew 20:20–23

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotetResponsory for the Feast of St. James

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1560 in Liber quatuor missarum musicalium nec non aliquot carminum ecclesiasticorum Petre de Manchicourt… (Montserrat, Biblioteca del Monestir, MS 772)
Description: A setting of text from the Gospel for St James' Day. An inscription in the source indicates that Manchicourt composed this for St James' Day (25 July) in 1560.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Accéssit ad Jesum
 mater filiórum Zebadaei cum fíliis suis,
 petens áliquid ab eo.
Qui dixit ei: Quid vis?
Dic ut sédeant hi duo fílii mei,
 unus ad déxteram tuam,
 et unus ad sinístram in regno tuo.

Respóndens autem Jesus, dixit:
 Nescítis quid petátis.
 Sedére autem ad déxteram meam vel ad
 sinístram meam non est meum dare vobis,
 sed quibus parátum est a Patre meo.

English.png English translation

Then came to Jesus
 the mother of Zebedee's children with her sons,
 desiring a certain thing of him.
And he said unto her, “What wilt thou?”
“Grant that these my two sons may sit,
 the one on thy right hand,
 and the other on the left in thy kingdom.”

But Jesus answered and said,
 “Ye know not what ye ask.
 To sit on my right hand and on
 my left is not mine to give,
 but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.”