Ad te levavi animam meam (Ambrosian chant): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(+Editor) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
Ad te levavi animam meam, | |||
Deus meus, in te confido, non erubescam. | |||
Neque irrideant me inimici mei: | |||
etenim universi qui te exspectant, non confundentur. | |||
Ps. | |||
Vias tuas, Domine, demonstra mihi : | |||
et semitas tuas edoce me. | |||
</poem> | |||
{{Translation|French}} | |||
<poem> | |||
Vers toi j'élève mon âme, mon Dieu, | |||
en toi je mets ma confiance ; | |||
je n'aurai pas à en rougir. | |||
Que mes ennemis ne se moquent pas de moi, | |||
car tous ceux qui t'attendent ne seront pas confondus. | |||
Ps. | |||
Seigneur, fais-moi connaître tes voies, | |||
enseigne-moi tes sentiers. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] |
Revision as of 11:01, 9 November 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Giovanni Vianini (submitted 2005-10-19). Score information: 1 page Copyright: Personal
- Edition notes: Ambrosian chant, newly transcribed in original chant notation
- Possible error(s) identified. Error summary: Only first line available
General Information
Title: Gaudeamus (Ambrosian chant)
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)
Number of voices: 1v Voicing: Unison
Genre: Sacred, Chant
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Ad te levavi animam meam,
Deus meus, in te confido, non erubescam.
Neque irrideant me inimici mei:
etenim universi qui te exspectant, non confundentur.
Ps.
Vias tuas, Domine, demonstra mihi :
et semitas tuas edoce me.
French translation
Vers toi j'élève mon âme, mon Dieu,
en toi je mets ma confiance ;
je n'aurai pas à en rougir.
Que mes ennemis ne se moquent pas de moi,
car tous ceux qui t'attendent ne seront pas confondus.
Ps.
Seigneur, fais-moi connaître tes voies,
enseigne-moi tes sentiers.