Gloria, laus et honor: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(34 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
{{Lyricist|Theodulf of Orléans}}, | {{CiteCat|Motets|Motet}} and {{CiteCat|Hymns|hymn}} for {{CiteCat|Palm Sunday}}.<br> | ||
'''Translator:''' [[John Mason Neale]], 1851. | {{Lyricist|Theodulf of Orléans}}, circa 820 (Gloria, laus, et honor)<br> | ||
'''Translator:''' [[John Mason Neale]], 1851. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[ All glory, laud and honour (Johann Sebastian Bach)| Johann Sebastian Bach]] | {{Top}} | ||
'''In English''' | |||
*[[All glory, laud and honour, BWV 245.26 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB | |||
*[[All glory, laud, and honour (Andrew Hawryluk)|Andrew Hawryluk]] TTBB | *[[All glory, laud, and honour (Andrew Hawryluk)|Andrew Hawryluk]] TTBB | ||
*[[All glory, laud and honor (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SATB | *[[All glory, laud and honor (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SATB | ||
{{Middle}} | |||
'''In Latin''' | |||
*[[Gloria, laus (Gregorian chant)|Gregorian chant]] (v. 1 only) | |||
*[[Gloria laus (Guilio Bas)|Guilio Bas]] TTB (v. 1 only) | |||
*[[Gloria, laus et honor tibi (Carl Luython)|Carl Luython]] SSATTB (vv. 1,2,4) | |||
*[[Gloria, laus et honor (Ginés Pérez de la Parra)|Ginés Pérez]] SATB (v. 1 only) | |||
*[[Gloria laus (Christopher Tye)|Christopher Tye]] SATB (vv. 1,2,4) | |||
*[[Gloria, laus et honor tibi (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAATTTBBB (vv. 1-6) | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|English| | |||
1. All glory, laud and honour, | |||
To thee, Redeemer, King, | |||
To whom the lips of children | |||
Made sweet hosannas ring. | |||
Thou art the King of Israel, | 2. Thou art the King of Israel, | ||
Thou David’s royal Son, | Thou David’s royal Son, | ||
Who in the Lord’s Name comest, | Who in the Lord’s Name comest, | ||
The King and Blessèd One. | The King and Blessèd One. | ||
:''All glory, | :''All glory, etc'' | ||
The company of angels | 3. The company of angels | ||
Are praising thee on high, | Are praising thee on high, | ||
And mortal men and all things | And mortal men and all things | ||
Created make reply. | Created make reply. | ||
:''All glory, | :''All glory, etc'' | ||
The people of the Hebrews | 4. The people of the Hebrews | ||
With palms before thee went; | With palms before thee went; | ||
Our prayer and praise and anthems | Our prayer and praise and anthems | ||
Before thee we present. | Before thee we present. | ||
:''All glory, | :''All glory, etc'' | ||
5. To thee, before thy passion, | |||
To thee, before thy passion, | |||
They sang their hymns of praise; | They sang their hymns of praise; | ||
To thee, now high exalted, | To thee, now high exalted, | ||
Our melody we raise. | Our melody we raise. | ||
:''All glory, | :''All glory, etc'' | ||
Thou didst accept their praises; | 6. Thou didst accept their praises; | ||
Accept the prayers we bring, | Accept the prayers we bring, | ||
Who in all good delightest, | Who in all good delightest, | ||
Line 47: | Line 56: | ||
:''To whom the lips of children'' | :''To whom the lips of children'' | ||
:''Made sweet hosannas ring.'' | :''Made sweet hosannas ring.'' | ||
}} | |||
{{Middle}} | |||
{{Text|Latin| | |||
1. Gloria, laus et honor | |||
tibi sit, Rex Christe Redemptor. | |||
Cui puerile decus | |||
prompsit hosanna pium. | |||
2. Israel es tu Rex, | |||
Davidis inclyta proles: | |||
Nomine in Domini, | |||
Rex benedicte, venis. | |||
: | |||
4. Plebs Hebræa tibi | |||
cum palmis obvia venit: | |||
Cum prece, voto, hymnis, | |||
adsumus ecce tibi. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 02:06, 8 April 2021
General information
Motet and hymn for Palm Sunday.
Lyricist: Theodulf of Orléans , circa 820 (Gloria, laus, et honor)
Translator: John Mason Neale, 1851.
Settings by composers
In English
|
In Latin
|
Text and translations
English text 1. All glory, laud and honour, |
Latin text 1. Gloria, laus et honor 4. Plebs Hebræa tibi |