Gloria, laus et honor: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
{{Top}}
{{Top}}
<poem>
<poem>
''All glory, laud and honour,''
1. All glory, laud and honour,
''To thee, Redeemer, King,''
To thee, Redeemer, King,
''To whom the lips of children''
To whom the lips of children
''Made sweet hosannas ring.''
Made sweet hosannas ring.


1. Thou art the King of Israel,
2. Thou art the King of Israel,
Thou David’s royal Son,
Thou David’s royal Son,
Who in the Lord’s Name comest,
Who in the Lord’s Name comest,
The King and Blessèd One.
The King and Blessèd One.
:''All glory,  etc''
:''All glory,  etc''
2. The company of angels
3. The company of angels
Are praising thee on high,
Are praising thee on high,
And mortal men and all things
And mortal men and all things
Created make reply.
Created make reply.
:''All glory,  etc''
:''All glory,  etc''
3. The people of the Hebrews
4. The people of the Hebrews
With palms before thee went;
With palms before thee went;
Our prayer and praise and anthems
Our prayer and praise and anthems
Before thee we present.
Before thee we present.
:''All glory,  etc''
:''All glory,  etc''
4. To thee, before thy passion,
5. To thee, before thy passion,
They sang their hymns of praise;
They sang their hymns of praise;
To thee, now high exalted,
To thee, now high exalted,
Our melody we raise.
Our melody we raise.
:''All glory,  etc''
:''All glory,  etc''
5. Thou didst accept their praises;
6. Thou didst accept their praises;
Accept the prayers we bring,
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Who in all good delightest,

Revision as of 08:23, 24 May 2013

General information

Lyricist: Theodulf of Orléans , cir­ca 820 (Glor­ia, laus, et hon­or)
Translator: John Mason Neale, 1851.

Settings by composers

In English

In Latin

Original text and translations

English.png English text

1. All glory, laud and honour,
To thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.

2. Thou art the King of Israel,
Thou David’s royal Son,
Who in the Lord’s Name comest,
The King and Blessèd One.
All glory, etc
3. The company of angels
Are praising thee on high,
And mortal men and all things
Created make reply.
All glory, etc
4. The people of the Hebrews
With palms before thee went;
Our prayer and praise and anthems
Before thee we present.
All glory, etc
5. To thee, before thy passion,
They sang their hymns of praise;
To thee, now high exalted,
Our melody we raise.
All glory, etc
6. Thou didst accept their praises;
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
All glory, laud and honour,
To thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.

Latin.png Latin text

Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redemptor.
Cui puerile decus prompsit hosanna pium.
Israel es tu Rex, Davidis inclyta proles:
Nomine in Domini, Rex benedicte, venis.
Plebs Hebræa tibi cum palmis obvia venit:
Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi.

External links