Gloria, laus et honor: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 52: | Line 52: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redemptor. | 1. Gloria, laus et honor | ||
Cui puerile decus prompsit hosanna pium. | tibi sit, Rex Christe Redemptor. | ||
Israel es tu Rex, Davidis inclyta proles: | Cui puerile decus | ||
Nomine in Domini, Rex benedicte, venis. | prompsit hosanna pium. | ||
Plebs Hebræa tibi cum palmis obvia venit: | |||
Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi. | 2. Israel es tu Rex, | ||
Davidis inclyta proles: | |||
Nomine in Domini, | |||
Rex benedicte, venis. | |||
5.Plebs Hebræa tibi | |||
cum palmis obvia venit: | |||
Cum prece, voto, hymnis, | |||
adsumus ecce tibi. | |||
</poem> | </poem> | ||
Revision as of 08:24, 24 May 2013
General information
Lyricist: Theodulf of Orléans , circa 820 (Gloria, laus, et honor)
Translator: John Mason Neale, 1851.
Settings by composers
In English
|
In Latin |
Original text and translations
English text
1. All glory, laud and honour, |
Latin text 1. Gloria, laus et honor |