Allein Gott in der Höh sei Ehr (Hugo Distler): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Work page updated with new work entry)
No edit summary
(19 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-09-14}} {{CPDLno|46343}} [[Media:Distler26AlleinGott.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler26AlleinGott.mxl|Other, Unknown]]
*{{PostedDate|2017-09-14}} {{CPDLno|46343}} [[Media:Distler26AlleinGott.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler26AlleinGott.mxl|{{XML}}]]  [[Media:Distler26AlleinGott.mus|{{mus}}]]
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-14}}{{ScoreInfo|Letter|2|209}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-14}}{{ScoreInfo|Letter|2|209}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' English lyrics: Unto God on High Be Praise.
:{{EdNotes|English lyrics: Unto God Be Highest Praise.}}
 
:
*{{PostedDate|2017-09-14}} {{CPDLno|46342}} [[Media:Distler26GAlleinGott.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler26GAlleinGott.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler26GAlleinGott.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2017-09-14}} {{CPDLno|46342}} [[Media:Distler26GAlleinGott.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler26GAlleinGott.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Distler26GAlleinGott.mxl|{{XML}}]]  [[Media:Distler26GAlleinGott.mus|{{mus}}]]
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-14}}{{ScoreInfo|Letter|3|245}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Charles Pearson|2017-09-14}}{{ScoreInfo|Letter|3|245}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Allein Gott in der Höh sei Ehr''<br>
{{Title|''Allein Gott in der Höh sei Ehr''}}
{{Composer|Hugo Distler}}
{{Composer|Hugo Distler}}
{{Lyricist|Nicolaus Decius, from Latin}}
{{Lyricist|Nicolaus Decius, from Latin}}


{{Voicing|3|SAB}}<br>
{{Voicing|3|SAB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1933}}
{{Pub|1|1933|in ''{{NoCo|Der Jahrkreis}}''|no=26}}
 
{{Descr|Trinity Sunday motet, 3 vv., underlay of v. 3 uncertain.}}
'''Description:''' Trinity Sunday motet, 3 vv., underlay of v. 3 uncertain.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|1. Allein Gott in der Höh sei Ehr
{{top}}{{Text|German|
1. Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade
und Dank für seine Gnade
darum, daß nun und nimmermehr
darum, daß nun und nimmermehr
Line 33: Line 31:
all Fehd hat nun ein Ende.
all Fehd hat nun ein Ende.


2. O Jesu Christ, Sohn eingeborn
2. O Jesu Christ, Sohn eingeborn
deines himmlischen Vaters,
deines himmlischen Vaters,
Versöhner derer, die waren verlorn,
Versöhner derer, die waren verlorn,
Line 41: Line 39:
erbarm dich unser aller!
erbarm dich unser aller!


3. O heilger Geist, du höchstes Gut,
3. O heilger Geist, du höchstes Gut,
du all'rheilsamster Tröster,
du all'rheilsamster Tröster,
vor Teufels Gwalt fortan behüt,
vor Teufels Gwalt fortan behüt,
Line 48: Line 46:
abwend all unsern Jammr und Not;
abwend all unsern Jammr und Not;
darauf wir uns verlassen.}}
darauf wir uns verlassen.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
1.  Unto God be highest praise
and thanks for all His favor
protecting us in many ways.
Our trust will never waver.
Our God has shown good will toward us;
eternal peace has come to us,
An end to all our warfare.


{{Translation|English|1.  Unto God on high be praise
2. O Jesus Christ, the only Son
and thanks for all His mercies,
of our heavenly Father,
which evermore, in many ways,
by whom full pardon for our sin was won,
from harm and wrong protect us.
You bring us all together.
Our God has shown good will toward us,
O Lamb belov’d, to You on high
and now eternal peace has come,
from our despair Your children cry
an end to all our warring.
and seek Your mercy ever.          [Ed.]
 
2. O Jesus Christ, only Son of God
our heav'nly Father,
the reconciler of those who are lost,
Who has silenced our quarrels.
O Lamb beloved, our Lord and God,
receive the prayers of needful hearts,
have mercy on Thy children.
 
3.  O Holy Ghost, God’s greatest gift,
Source of health and comfort,
protect us from the devil's power,
whom Jesus Christ redeemeth
through martyrdom and bitter death,
take from us mis'ry and need;
in You our souls have trusted.}}
 
 


3. O Holy Ghost , God’s precious gift
and Comforter unfailing,
o’er Satan’s snares our souls uplift
with all Your pow’r availing
avert our woes and calm our dread.
For us the Savior’s blood was shed;
we trust in You to save us. [Catherine Winkworth alt.]
}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Revision as of 22:10, 29 September 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-09-14)  CPDL #46343:       
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-09-14).   Score information: Letter, 2 pages, 209 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English lyrics: Unto God Be Highest Praise.
  • (Posted 2017-09-14)  CPDL #46342:         
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-09-14).   Score information: Letter, 3 pages, 245 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Allein Gott in der Höh sei Ehr
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Nicolaus Decius, from Latincreate page

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1933 in Der Jahrkreis, no. 26
Description: Trinity Sunday motet, 3 vv., underlay of v. 3 uncertain.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade
darum, daß nun und nimmermehr
uns rühren kann kein Schade.
Ein Wohlgefalln Gott an uns hat,
nun ist groß Fried ohn Unterlaß,
all Fehd hat nun ein Ende.

2. O Jesu Christ, Sohn eingeborn
deines himmlischen Vaters,
Versöhner derer, die waren verlorn,
du Stiller unsers Haders,
Lamm Gottes, heilger Herr und Gott,
nimm an die Bitt von unsrer Not,
erbarm dich unser aller!

3. O heilger Geist, du höchstes Gut,
du all'rheilsamster Tröster,
vor Teufels Gwalt fortan behüt,
die Jesus Christ erlöset
durch große Mart'r und bittern Tod,
abwend all unsern Jammr und Not;
darauf wir uns verlassen.

English.png English translation

1. Unto God be highest praise
and thanks for all His favor
protecting us in many ways.
Our trust will never waver.
Our God has shown good will toward us;
eternal peace has come to us,
An end to all our warfare.

2. O Jesus Christ, the only Son
of our heavenly Father,
by whom full pardon for our sin was won,
You bring us all together.
O Lamb belov’d, to You on high
from our despair Your children cry
and seek Your mercy ever. [Ed.]

3. O Holy Ghost , God’s precious gift
and Comforter unfailing,
o’er Satan’s snares our souls uplift
with all Your pow’r availing
avert our woes and calm our dread.
For us the Savior’s blood was shed;
we trust in You to save us. [Catherine Winkworth alt.]