Alleluia, Haec dies (Ignazio Donati): Difference between revisions
Williamsbot (talk | contribs) No edit summary |
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|7388}} [[Media:ws-dona-all.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-dona-all.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-dona-all.sib|{{sib}}]] (Sibelius 2) | *{{CPDLno|7388}} [[Media:ws-dona-all.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-dona-all.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-dona-all.sib|{{sib}}]] (Sibelius 2) |
Revision as of 23:24, 24 February 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Stuart McIntosh (submitted 2004-06-30). Score information: A4, 14 pages, 204 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Vocal score.
- Editor: Stuart McIntosh (submitted 2004-07-02). Score information: A4, 6 pages, 152 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Violin (Violino) part and Cello (Viola da gamba) part. Full score also available separately.
General Information
Title: Alleluia, Haec Dies
Composer: Ignazio Donati
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: violin, Cello, organ or continuo
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Haec dies.
Latin text
Alleluia.
Haec dies quam fecit Dominus. Exultemus et laetemur in ea.
Alleluia.
Mark 16:2 Et valde mane una Sabbatorum veniunt ad monumentum orto jam sole.
Alleluia.
English translation
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
Mark 16:2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.