Anima mea liquefacta est (Heinrich Isaac): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
(withdrawn editions) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{ | *{{:Edition:CPDL 23728|withdrawn}} | ||
*{{ | *{{:Edition:CPDL 23750|withdrawn}} | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 18:44, 4 June 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #23728: This edition has been withdrawn at the request of the editor or due to permanently broken links.
- Editor: Edward Tambling (submitted 2011-06-12). Score information: A4, 9 pages, 87 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In original key for SATB
- CPDL #23750: This edition has been withdrawn at the request of the editor or due to permanently broken links.
- Editor: Edward Tambling (submitted 2011-06-17). Score information: A4, 9 pages, 87 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed down a perfect fifth for ATTB
General Information
Title: Anima liquefacta est
Composer: Heinrich Isaac
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
or ATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: British Library Royal 8 G. vii, copied in Belgium between 1513-1525
Description: Setting of a text based on the Song of Songs, 5:6-8.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Anima mea liquefacta est ut dilectus meus; quaesivi et non inveni illum, vocavi et non respondit mihi.
Invenerunt me custodes civitatis, percusserunt me et vulneraverunt me; tulerunt pallium meum custodes murorum.
Filiae Jerusalem, nuntiate dilecto quia amore langueo.
English translation by Edward Tambling
My soul melted as my loved one [spoke]; I sought him and I did not find him; I called and he did not answer me.
The watchmen of the city found me; they beat me and wounded me. The guardians of the walls took my cloak from me.
Daughters of Jerusalem, tell my beloved that I languish for love.