Aperite Portas (Anonymous): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (hm, can't read. Attempt at text formatting...) |
Richard Mix (talk | contribs) (aha! middle|3) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
et ipse mecum. | et ipse mecum. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{middle}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|Italian}} | {{Translation|Italian}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 46: | Line 46: | ||
ed egli con me. | ed egli con me. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{middle}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | <poem> |
Revision as of 23:59, 31 January 2014
| See notes for details and correct composer below or see the discussion page. WRONG AUTHOR? It seems this music is from Martin Luther, and only arranged by JSB. It doesn't appear in any of the "official" lists of JSB music. --Giulia tonelli There might already be a page under the German title to move this apparent contafactum to. The new link doesn't display readable noteheads for me, so I can't try to ID. Richard Mix (talk) 23:56, 31 January 2014 (UTC) |
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Andrea Angelini (submitted 2000-07-31). Copyright: CPDL
- Edition notes: also called 'Gloria a te, Cristo Gesu'
General Information
Title: Aperite Portas
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Aperite portas Redemptori |
Italian translation Aprite le porte al Redentore |
English translation Open the doors to the Redeemer |