Aria from Edipo (Juan Arriaga): Difference between revisions
(New work page created) |
(Corrected score icon and added text.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{PostedDate|2015-06-16}} {{CPDLno|35779}} [http://www.pandolfopaolo.com/?attachment_id=690 {{ | *{{PostedDate|2015-06-16}} {{CPDLno|35779}} [http://www.pandolfopaolo.com/?attachment_id=690 {{net}}] | ||
{{Editor|Paolo Pandolfo|2015-06-16}}{{ScoreInfo|A4|16|748}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Paolo Pandolfo|2015-06-16}}{{ScoreInfo|A4|16|748}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|2|French|Spanish| | ||
R.: | |||
Seul témoin des maux que j'endure, | |||
Dieu de clémence et de bonté, | |||
Mon cœur supporte sans murmure | |||
le malheur que j'ai mérité. | |||
Punis ma coupable imprudence | |||
Sous la main de la Providence | |||
Je courbe un front religieux | |||
Mais de mon fils soutiens l'enfance | |||
Et que les jours de l'innocence | |||
trouvent grâce devant tes yeux. | |||
R. | |||
R.: | |||
Desde el cielo que es tu morada, | |||
Dios de clemencia y de bondad, | |||
vés que los males merecidos | |||
se sufrir yo sin murmurar. | |||
Castiga, oh, Señor mi imprudencia | |||
y aceptando yo tu sentencia, | |||
verás mi frente humillar | |||
Mas a mi hijo pobre inocente | |||
que aun es tan niño, Dios clemente, | |||
dale muestra de tu piedad. | |||
R.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Revision as of 17:53, 16 June 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-06-16). Score information: A4, 16 pages, 748 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Aria from Edipo
Composer: Juan Arriaga
Lyricist:
Number of voices: 1v Voicing: T
Genre: Secular
Language: Spanish
Instruments: Piano
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French and Spanish text
R.:
Seul témoin des maux que j'endure,
Dieu de clémence et de bonté,
Mon cœur supporte sans murmure
le malheur que j'ai mérité.
Punis ma coupable imprudence
Sous la main de la Providence
Je courbe un front religieux
Mais de mon fils soutiens l'enfance
Et que les jours de l'innocence
trouvent grâce devant tes yeux.
R.
R.:
Desde el cielo que es tu morada,
Dios de clemencia y de bondad,
vés que los males merecidos
se sufrir yo sin murmurar.
Castiga, oh, Señor mi imprudencia
y aceptando yo tu sentencia,
verás mi frente humillar
Mas a mi hijo pobre inocente
que aun es tan niño, Dios clemente,
dale muestra de tu piedad.
R.