Ave Maria (Guillaume Bouzignac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|1314}} [[Media:ws-bouz-ave.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bouz-ave.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-bouz-ave.enc|{{Enc}}]]
*{{PostedDate|2000-08-31}} {{CPDLno|1314}} [[Media:ws-bouz-ave.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bouz-ave.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-bouz-ave.enc|{{Enc}}]]
{{Editor|Roland Huc|2000-08-31}}{{ScoreInfo|A4|2|60}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Roland Huc|2000-08-31}}{{ScoreInfo|A4|2|60}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ave Maria''<br>
{{Title|''Ave Maria''}}
{{Composer|Guillaume Bouzignac}}
{{Composer|Guillaume Bouzignac}}


Line 14: Line 13:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|unknown}}
{{Instruments|unknown}}
{{Pub|1|}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
Line 86: Line 82:


'''Choeur:'''
'''Choeur:'''
Troublée par cette parole,  
Troublée par cette parole,
Marie se demandait ce que pouvait signifier  
Marie se demandait ce que pouvait signifier
une telle salutation.
une telle salutation.


'''Gabriel:'''
'''Gabriel:'''
N’aie pas peur, Marie,  
N’aie pas peur, Marie,
voici que tu seras enceinte.  
voici que tu seras enceinte.
Tu mettras au monde un fils  
Tu mettras au monde un fils
et tu lui donneras le nom de Jésus.
et tu lui donneras le nom de Jésus.


'''Choeur:'''
'''Choeur:'''
Comment cela se fera-t-il,  
Comment cela se fera-t-il,
puisque je n'ai pas de relations avec un homme?
puisque je n'ai pas de relations avec un homme?


'''Gabriel:'''
'''Gabriel:'''
Le Saint-Esprit viendra sur toi  
Le Saint-Esprit viendra sur toi
et la puissance du Très-Haut  
et la puissance du Très-Haut
te couvrira de son ombre.
te couvrira de son ombre.


'''Choeur:'''
'''Choeur:'''
Je suis la servante du Seigneur.  
Je suis la servante du Seigneur.
Que ta parole s’accomplisse pour moi!
Que ta parole s’accomplisse pour moi!
}}
}}

Revision as of 17:58, 14 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2000-08-31)  CPDL #01314:       
Editor: Roland Huc (submitted 2000-08-31).   Score information: A4, 2 pages, 60 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ave Maria
Composer: Guillaume Bouzignac

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Soloists: S
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: unknown

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Gabriel:
Ave Maria, grátia pléna, Dóminus técum.

Choir:
Quæ cum audísset,
turbáta est, turbáta est, in sermóne éjus, et cogitábat
quális ésset ísta salutátio.

Gabriel:
Ne tímeas María.
Ecce concípies in utero,
et páries fílium,
et vocábis nómen éjus Jesum.

Choir:
Quómodo, quómodo fíet ístud,
quóniam vírum non cognósco?

Gabriel:
Spíritus sanctus súper véniet in te,
et vírtus Altíssimi
obumbrábit tíbi.

Choir:
Ecce ancíla Dómini,
fíat, fíat míhi secúndum vérbum túum!

English.png English translation

Gabriel:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.

Choir:
She who hears this,
she is puzzled by this speech, and wonders
what is this greeting.

Gabriel:
Don't be afraid, Mary.
You will conceive in your womb
the son of the Father,
and you will name him Jesus.

Choir:
How can this be,
for I know no man?

Gabriel:
The Holy Spirit will overcome in you,
and a strength from above
will fill you.

Choir:
I am the Lord's servant:
let it be thus!

French.png French translation

Salut Marie
 - Luc 1 : 28-38

Gabriel:
Salut Marie, le Seigneur est avec toi.

Choeur:
Troublée par cette parole,
Marie se demandait ce que pouvait signifier
une telle salutation.

Gabriel:
N’aie pas peur, Marie,
voici que tu seras enceinte.
Tu mettras au monde un fils
et tu lui donneras le nom de Jésus.

Choeur:
Comment cela se fera-t-il,
puisque je n'ai pas de relations avec un homme?

Gabriel:
Le Saint-Esprit viendra sur toi
et la puissance du Très-Haut
te couvrira de son ombre.

Choeur:
Je suis la servante du Seigneur.
Que ta parole s’accomplisse pour moi!