Ave Maria (Guillaume Bouzignac): Difference between revisions
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ") |
|||
(37 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | |||
{{#Legend:}} | |||
*{{PostedDate|2000-08-31}} {{CPDLno|1314}} [[Media:ws-bouz-ave.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-bouz-ave.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-bouz-ave.enc|{{Enc}}]] | |||
{{Editor|Roland Huc|2000-08-31}}{{ScoreInfo|A4|2|60}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
==General Information== | |||
{{Title|''Ave Maria''}} | |||
{{Composer|Guillaume Bouzignac}} | |||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | |||
'''Soloists:''' S<br> | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|Latin}} | |||
{{Instruments|unknown}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
'''Gabriel:''' | |||
Ave Maria, grátia pléna, Dóminus técum. | |||
'''Choir:''' | |||
Quæ cum audísset, | |||
turbáta est, turbáta est, in sermóne éjus, et cogitábat | |||
quális ésset ísta salutátio. | |||
'''Gabriel:''' | |||
Ne tímeas María. | |||
Ecce concípies in utero, | |||
et páries fílium, | |||
et vocábis nómen éjus Jesum. | |||
'''Choir:''' | |||
Quómodo, quómodo fíet ístud, | |||
quóniam vírum non cognósco? | |||
'''Gabriel:''' | |||
Spíritus sanctus súper véniet in te, | |||
et vírtus Altíssimi | |||
obumbrábit tíbi. | |||
'''Choir:''' | |||
Ecce ancíla Dómini, | |||
fíat, fíat míhi secúndum vérbum túum!}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
'''Gabriel:''' | |||
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. | |||
'''Choir:''' | |||
She who hears this, | |||
she is puzzled by this speech, and wonders | |||
what is this greeting. | |||
'''Gabriel:''' | |||
Don't be afraid, Mary. | |||
You will conceive in your womb | |||
the son of the Father, | |||
and you will name him Jesus. | |||
'''Choir:''' | |||
How can this be, | |||
for I know no man? | |||
'''Gabriel:''' | |||
The Holy Spirit will overcome in you, | |||
and a strength from above | |||
will fill you. | |||
'''Choir:''' | |||
I am the Lord's servant: | |||
let it be thus!}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|French| | |||
''Salut Marie'' | |||
- Luc 1 : 28-38 | |||
'''Gabriel:''' | |||
Salut Marie, le Seigneur est avec toi. | |||
'''Choeur:''' | |||
Troublée par cette parole, | |||
Marie se demandait ce que pouvait signifier | |||
une telle salutation. | |||
'''Gabriel:''' | |||
N’aie pas peur, Marie, | |||
voici que tu seras enceinte. | |||
Tu mettras au monde un fils | |||
et tu lui donneras le nom de Jésus. | |||
'''Choeur:''' | |||
Comment cela se fera-t-il, | |||
puisque je n'ai pas de relations avec un homme? | |||
'''Gabriel:''' | |||
Le Saint-Esprit viendra sur toi | |||
et la puissance du Très-Haut | |||
te couvrira de son ombre. | |||
'''Choeur:''' | |||
Je suis la servante du Seigneur. | |||
Que ta parole s’accomplisse pour moi! | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | |||
[[Category:Baroque music]] |
Revision as of 17:58, 14 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Encore | |
File details | |
Help |
- Editor: Roland Huc (submitted 2000-08-31). Score information: A4, 2 pages, 60 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ave Maria
Composer: Guillaume Bouzignac
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Soloists: S
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: unknown
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Gabriel: |
English translation Gabriel: |
French translation Salut Marie |