Ave Maria (Guillaume Bouzignac): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' unknown<br>" to "{{Instruments|unknown}}") |
(→Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
'''Gabriel:''' | '''Gabriel:''' | ||
Ave Maria, grátia pléna, Dóminus técum. | Ave Maria, grátia pléna, Dóminus técum. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
Quæ cum audísset, | Quæ cum audísset, | ||
turbáta est, turbáta est, in sermóne éjus, et cogitábat | turbáta est, turbáta est, in sermóne éjus, et cogitábat | ||
quális ésset ísta salutátio. | quális ésset ísta salutátio. | ||
'''Gabriel:''' | '''Gabriel:''' | ||
Ne tímeas María. | Ne tímeas María. | ||
Ecce concípies in utero, | Ecce concípies in utero, | ||
et páries fílium, | et páries fílium, | ||
et vocábis nómen éjus Jesum. | et vocábis nómen éjus Jesum. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
Quómodo, quómodo fíet ístud, | Quómodo, quómodo fíet ístud, | ||
quóniam vírum non cognósco? | quóniam vírum non cognósco? | ||
'''Gabriel:''' | '''Gabriel:''' | ||
Spíritus sanctus súper véniet in te, | Spíritus sanctus súper véniet in te, | ||
et vírtus Altíssimi | et vírtus Altíssimi | ||
obumbrábit tíbi. | obumbrábit tíbi. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
Ecce ancíla Dómini, | Ecce ancíla Dómini, | ||
fíat, fíat míhi secúndum vérbum túum! | fíat, fíat míhi secúndum vérbum túum!}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
'''Gabriel:''' | |||
'''Gabriel:''' | |||
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. | Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
She who hears this, | She who hears this, | ||
she is puzzled by this speech, and wonders | she is puzzled by this speech, and wonders | ||
what is this greeting. | what is this greeting. | ||
'''Gabriel:''' | '''Gabriel:''' | ||
Don't be afraid, Mary. | Don't be afraid, Mary. | ||
You will conceive in your womb | You will conceive in your womb | ||
the son of the Father, | the son of the Father, | ||
and you will name him Jesus. | and you will name him Jesus. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
How can this be, | How can this be, | ||
for I know no man? | for I know no man? | ||
'''Gabriel:''' | '''Gabriel:''' | ||
The Holy Spirit will overcome in you, | The Holy Spirit will overcome in you, | ||
and a strength from above | and a strength from above | ||
will fill you. | will fill you. | ||
'''Choir:''' | '''Choir:''' | ||
I am the Lord's servant: | I am the Lord's servant: | ||
let it be thus! | let it be thus!}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 09:30, 29 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #01314: Encore
- Editor: Roland Huc (submitted 2000-08-31). Score information: A4, 2 pages, 60 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ave Maria
Composer: Guillaume Bouzignac
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Soloists: S
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: unknown
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Gabriel:
Ave Maria, grátia pléna, Dóminus técum.
Choir:
Quæ cum audísset,
turbáta est, turbáta est, in sermóne éjus, et cogitábat
quális ésset ísta salutátio.
Gabriel:
Ne tímeas María.
Ecce concípies in utero,
et páries fílium,
et vocábis nómen éjus Jesum.
Choir:
Quómodo, quómodo fíet ístud,
quóniam vírum non cognósco?
Gabriel:
Spíritus sanctus súper véniet in te,
et vírtus Altíssimi
obumbrábit tíbi.
Choir:
Ecce ancíla Dómini,
fíat, fíat míhi secúndum vérbum túum!
English translation
Gabriel:
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Choir:
She who hears this,
she is puzzled by this speech, and wonders
what is this greeting.
Gabriel:
Don't be afraid, Mary.
You will conceive in your womb
the son of the Father,
and you will name him Jesus.
Choir:
How can this be,
for I know no man?
Gabriel:
The Holy Spirit will overcome in you,
and a strength from above
will fill you.
Choir:
I am the Lord's servant:
let it be thus!