Beata viscera: Difference between revisions
m (→Texts and translations: Applied actual Text template) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(6 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
*[[Beata viscera (William Byrd)|William Byrd]] SATTB or ATTBarB | *[[Beata viscera (William Byrd)|William Byrd]] SATTB or ATTBarB | ||
*[[Beata viscera - Corsican chant (Anonymous)|Corsican chant]] TTB (Adds variant 2) | *[[Beata viscera - Corsican chant (Anonymous)|Corsican chant]] TTB (Adds variant 2) | ||
*[[Beata viscera Mariae (Mattia Culmone)|Mattia Culmone]] SAB | |||
*[[Beata viscera (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Beata viscera | *[[Beata viscera (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB | ||
*[[Beata viscera (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB | *[[Beata viscera (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSATTB | ||
*[[Matinas do Natal (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB | |||
*[[Beata viscera a 8 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SATB.SATB (Adds variant 1) | *[[Beata viscera a 8 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SATB.SATB (Adds variant 1) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== | |||
Unrelated texts are [[Beata viscera (Pérotin)]] and [[Beata viscera (Anonymous)]] ([[ChoralWiki:Translations/St._Ann_Choir|"Beata viscera Mariae virginis, quae fructu…"]]) | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Line 18: | Line 24: | ||
'''quae portaverunt aeterni Patris Filium;''' [Alleluia.] | '''quae portaverunt aeterni Patris Filium;''' [Alleluia.] | ||
et beata ubera, quæ lactaverunt Christum Dominum: | et beata ubera, quæ lactaverunt Christum Dominum: | ||
qui hodie pro salute mundi de Virgine nasci dignatus est. | qui hodie pro salute mundi de Virgine nasci dignatus est. | ||
Revision as of 07:17, 14 November 2020
This text is used at all times in the Roman rite except during Advent as the Communion motet of the Votive Mass of the Blessed Virgin. A longer version of the same also forms the 7th Respond at Matins on Christmas Day. The text below in bold is common to both Communion and Respond; that in normal font belongs only to the Respond, while the Alleluia is used for the Communion during Paschal Time.
Musical settings at CPDL
|
|
Unrelated texts are Beata viscera (Pérotin) and Beata viscera (Anonymous) ("Beata viscera Mariae virginis, quae fructu…")
Text and translations
Latin text Beata viscera Mariae Virginis, |
English translation Blessed is the womb of the Virgin Mary, |