Blagoslovì, dušè moę, Gospoda (Kievan chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-01" to "* {{PostedDate|2021-01")
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-01-05}} {{CPDLno|62275}} [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.mid|{{mid}}]] [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.ly|{{Ly}}]]
* {{PostedDate|2021-01-05}} {{CPDLno|62275}} [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.mid|{{mid}}]] [[Media:Kiev-Chant-Blagoslovi-dusche-moja-Gospoda_ny_variant.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Andreas Stenberg|2021-01-05}}{{ScoreInfo|A4|7|332}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2021-01-05}}{{ScoreInfo|A4|7|332}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The original scoring for Male choir. Lyrics in both Cyrillic and Roman letter transliteration.
:'''Edition notes:''' The original scoring for Male choir. Lyrics in both Cyrillic and Roman letter transliteration.
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|5|TTBar(B)B or ATT(B)B}}<br>
{{Voicing|5|TTBBB,ATTBB|TTBar(B)B or ATT(B)B}}<br>
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}
Line 16: Line 16:
{{Pub|1|1910}}
{{Pub|1|1910}}


'''Description:''' A setting in Kievan chant of part of Psalm 104 sung at the beginning of Vigils in the Orthodox Church.  
'''Description:''' A setting in Kievan chant of part of Psalm 104 sung at the beginning of Vigils in the Orthodox Church.


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 37: Line 37:
Ѩкѡ возвеличишасѧ дѣла Твоѧ, Господи: всѧ
Ѩкѡ возвеличишасѧ дѣла Твоѧ, Господи: всѧ
премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ, сотворѝлъ Ѐсѝ,
премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ, сотворѝлъ Ѐсѝ,
всѧ премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ.
всѧ премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ.


Дӣвнадѣла,Дӣвна дѣла,
Дӣвнадѣла,Дӣвна дѣла,
Дӣвна дѣла Твоѧ
Дӣвна дѣла Твоѧ
Господи, Дӣвна дѣла Твоѧ Господи.
Господи, Дӣвна дѣла Твоѧ Господи.


Да исчѐзнутъ грѣшницы ѿ землѝ, и веззакѡни
Да исчѐзнутъ грѣшницы ѿ землѝ, и веззакѡни
цы, ѧкоже не выти ӣмъ.
цы, ѧкоже не выти ӣмъ.
Благословѝ, душѐ моѧ,
Благословѝ, душѐ моѧ,
Господа, Благословѝ, душѐ моѧ, Гос
Господа, Благословѝ, душѐ моѧ, Гос
пода, Благословѝ, душѐ моѧ, Господа.
пода, Благословѝ, душѐ моѧ, Господа.


Слава Ѻтцу и Сыну и Свѧтому Духу, и Свѧтому
Слава Ѻтцу и Сыну и Свѧтому Духу, и Свѧтому
Line 55: Line 55:
подии, Госпо
подии, Госпо
ди, слава
ди, слава
Тѝ Господии, Господии, сотворѝв
Тѝ Господии, Господии, сотворѝв
шему, сотворѝвшему,
шему, сотворѝвшему,
сотворѝвшему всѧ.
сотворѝвшему всѧ.
Line 63: Line 63:
Аллилуїа, аллилуїа, аллилуїа, слава Тебѣ, Боже.
Аллилуїа, аллилуїа, аллилуїа, слава Тебѣ, Боже.
}}
}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Text|Churc Slavonic|
{{Text|Church Slavonic|
(Transliteration)
(Transliteration)
Blagoslovi, dushe moę, Gospoda,
Blagoslovi, dushe moę, Gospoda,
Line 99: Line 99:
Ti Gospodii, Gospodii, sotvoriv
Ti Gospodii, Gospodii, sotvoriv
shemu, sotvorivshemu,
shemu, sotvorivshemu,
sotvorivshemu vsę.  
sotvorivshemu vsę.


I nyně i prìsno, i vo věki věkôvъ,
I nyně i prìsno, i vo věki věkôvъ,
amìnь.
amìnь.


Alliluіa, alliluіa, alliluіa, slava Tebě, Bože.}}
Alliluіa, alliluіa, alliluіa, slava Tebě, Bože.}}
{{btm}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|King James Bible
{{Translation|English|King James Bible


Bless the Lord, O my soul.  
Bless the Lord, O my soul.
O Lord my God, thou art very great;  
O Lord my God, thou art very great;
thou art clothed with honour and majesty.
thou art clothed with honour and majesty.
24 O Lord, how manifold are thy works!  
 
in wisdom hast thou made them all:  
4 Who maketh his angels spirits;
his ministers a flaming fire:
 
24 O Lord, how manifold are thy works!
in wisdom hast thou made them all:
the earth is full of thy riches.
the earth is full of thy riches.
Let the sinners be consumed out of the earth,
and let the wicked be no more.
Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.


Glory be to the Father and to the Son and tho the Holy Spirit.
Glory be to the Father and to the Son and tho the Holy Spirit.
Line 120: Line 128:
Now and for ever and in the ages of ages.Amen
Now and for ever and in the ages of ages.Amen
Alleluja, alleluja, alleluja. Glory be to thee, our God. (x 3)
Alleluja, alleluja, alleluja. Glory be to thee, our God. (x 3)
}}  
}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category: music]]
[[Category: music]]

Revision as of 01:48, 1 February 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-01-05)  CPDL #62275:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2021-01-05).   Score information: A4, 7 pages, 332 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The original scoring for Male choir. Lyrics in both Cyrillic and Roman letter transliteration.

General Information

Title: Blagoslovì, dušè moę, Gospoda
Composer: Anonymous (Kievan chant)
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicings: TTBBB or ATTBB

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1910

Description: A setting in Kievan chant of part of Psalm 104 sung at the beginning of Vigils in the Orthodox Church.

External websites:

Original text and translations

Psalm 104 (Parts)

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Благословѝ, душѐ моѧ, Господа,
Благословенъ Ѐсѝ Господи.

Господи Боже мой, возвелѝчилсѧ Ѐсѝ ѕѣлѡ,
возвелѝчилсѧ Ѐсѝ ѕѣлѡ, возвелѝчилсѧ Ѐсѝ ѕѣлѡ.
Благословѐнъ, Благословѐнъ, Благословѐнъ Ѐсѝ Господи, Благословѐнъ Ѐсѝ Господи.

Творѧй Ангелы Своѧ духи, ѝ слугй Своѧ
пламень Ѻгненный, пламень Ѻгненный, ѝ слу
гй Своѧ пламень Ѻгненный.

Ѩкѡ возвеличишасѧ дѣла Твоѧ, Господи: всѧ
премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ, сотворѝлъ Ѐсѝ,
всѧ премудростїю сотворѝлъ Ѐсѝ.

Дӣвнадѣла,Дӣвна дѣла,
Дӣвна дѣла Твоѧ
Господи, Дӣвна дѣла Твоѧ Господи.

Да исчѐзнутъ грѣшницы ѿ землѝ, и веззакѡни
цы, ѧкоже не выти ӣмъ.
Благословѝ, душѐ моѧ,
Господа, Благословѝ, душѐ моѧ, Гос
пода, Благословѝ, душѐ моѧ, Господа.

Слава Ѻтцу и Сыну и Свѧтому Духу, и Свѧтому
Духу, и Свѧтому Духу, Слава Ѻтцу и Сыну и
Свѧтому Духу. Сла
ва Тѝ, слава ТѝГос
подии, Госпо
ди, слава
Тѝ Господии, Господии, сотворѝв
шему, сотворѝвшему,
сотворѝвшему всѧ.

Ӣ нынѣ и прѝсно, и во вѣки вѣкѡвъ,
амѝнь.
Аллилуїа, аллилуїа, аллилуїа, слава Тебѣ, Боже.
 

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

(Transliteration)
Blagoslovi, dushe moę, Gospoda,
Blagoslovenʺ Esi Gospodi.
Gospodi Bozhe moĭ, vozvelichilsę Esi żělō,
vozvelichilsę Esi żělō, vozvelichilsę Esi żělō.

Blagoslovenʺ, Blagoslovenʺ, Blagoslovenʺ Esi Gospodi, Blagoslovenʺ Esi Gospodi.

Tvoręĭ Angelȳ Svoę dukhi, i slugĭ Svoę
plamenʹ Ognennȳĭ, plamenʹ Ognennȳĭ, i slu
gĭ Svoę plamenʹ Ognennȳĭ.

I͡Ękō vozvelichishasę děla Tvoę, Gospodi: vsę
premudrostіi͡u sotvorilʺ Esi, sotvorilʺ Esi,
vsę premudrostіi͡u sotvorilʺ Esi.

Divnaděla,Divna děla,
Divna děla Tvoę
Gospodi, Divna děla Tvoę Gospodi.

Da ischeznutʺ grěshnit͡sȳ ō͡t zemli, i vezzakōni
t͡sȳ, ękozhe ne vȳti ӣmʺ.
Blagoslovi, dushe moę,
Gospoda, Blagoslovi, dushe moę, Gos
poda, Blagoslovi, dushe moę, Gospoda.

Slava Ott͡su i Sȳnu i Svętomu Dukhu, i Svętomu
Dukhu, i Svętomu Dukhu, Slava Ott͡su i Sȳnu i
Svętomu Dukhu. Sla
va Ti, slava Ti Gos
podii, Gospo
di, slava
Ti Gospodii, Gospodii, sotvoriv
shemu, sotvorivshemu,
sotvorivshemu vsę.

I nyně i prìsno, i vo věki věkôvъ,
amìnь.

Alliluіa, alliluіa, alliluіa, slava Tebě, Bože.

English.png English translation

King James Bible

Bless the Lord, O my soul.
O Lord my God, thou art very great;
thou art clothed with honour and majesty.

4 Who maketh his angels spirits;
his ministers a flaming fire:

24 O Lord, how manifold are thy works!
in wisdom hast thou made them all:
the earth is full of thy riches.

Let the sinners be consumed out of the earth,
and let the wicked be no more.
Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

Glory be to the Father and to the Son and tho the Holy Spirit.
Glory be to Thee our God, Glory be to Thee. (x 3)

Now and for ever and in the ages of ages.Amen
Alleluja, alleluja, alleluja. Glory be to thee, our God. (x 3)