Bogoroditse Djevo raduisja (Andreas Stenberg): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
{{Editor|Andreas Stenberg|2008-12-18}}{{ScoreInfo|A4|1|122}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2008-12-18}}{{ScoreInfo|A4|1|122}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Bogoroditse Djevo raduisja''}}
{{Title|''Bogoroditse Djevo raduisja''}}
{{Composer|Andreas Stenberg}}
{{Composer|Andreas Stenberg}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Genre|Sacred|Liturgical music}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}

Latest revision as of 16:42, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-12-18)  CPDL #18574:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2008-12-18).   Score information: A4, 1 page, 122 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Bogoroditse Djevo raduisja
Composer: Andreas Stenberg

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 2008
Description: The melody is taken from The Obichod Valamskago Monastirja, 1909.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Богородице Дево, радуйся,
Благодатная Марие, Господь с Товою;
Благословена Ты в женах
и благословен плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.

Transliteration:
Bogoroditse Devo, raduisya,
Blagodatnaya Mariye, Gospod s Toboyu.
Blagoslovenna Ty v zhenakh,
i blagosloven plod chreva Tvoyego,
yako Spasa rodila esi dush nashikh.

Original text and translations may be found at Ave Maria.