Bogoroditse Djevo raduisja (Andreas Stenberg): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
m (Text replace - "'''Published:''' 2008" to "{{Published|2008}}")
Line 14: Line 14:
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 2008
{{Published|2008}}


'''Description:''' The melody is taken from The Obichod Valamskago Monastirja, 1909.  
'''Description:''' The melody is taken from The Obichod Valamskago Monastirja, 1909.  

Revision as of 16:39, 26 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #18574:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2008-12-18).   Score information: A4, 1 page, 122 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Bogoroditse Djevo raduisja
Composer: Andreas Stenberg

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: The melody is taken from The Obichod Valamskago Monastirja, 1909.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Богородице Дево, радуйся,
Благодатная Марие, Господь с Товою;
Благословена Ты в женах
и благословен плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.

Transliteration:
Bogoroditse Devo, raduisya,
Blagodatnaya Mariye, Gospod s Toboyu.
Blagoslovenna Ty v zhenakh,
i blagosloven plod chreva Tvoyego,
yako Spasa rodila esi dush nashikh.

Original text and translations may be found at Ave Maria.