Canticum trium puerorum (Michael Praetorius): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Replaced 'Score information' by ScoreInfo template)
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2009-05-03}} '''CPDL #19391:''' [http://www.choralwiki.org/wiki/images/6/6c/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.pdf {{pdf}}] [http://www.choralwiki.org/wiki/images/0/09/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.mid {{mid}}] [http://www.choralwiki.org/wiki/images/4/4d/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.mus Finale 2003]
*'''CPDL #19391:''' [http://www.choralwiki.org/wiki/images/6/6c/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.pdf {{pdf}}] [http://www.choralwiki.org/wiki/images/0/09/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.mid {{mid}}] [http://www.choralwiki.org/wiki/images/4/4d/MPC_Cant_trium_puerorum_a_8.mus Finale 2003]
{{Editor|Sabine Cassola|2009-05-03}}{{ScoreInfo|A4|27|405}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Sabine Cassola|2009-05-03}}{{ScoreInfo|A4|27|405}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{NewWork|2008-10-07}} '''CPDL #17840:''' [{{filepath:M_Praetorius-3_puerorum_a_8.pdf}} {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/3/32/Canticum_3_puerorum.mid {{mid}}]
*'''CPDL #17840:''' [{{filepath:M_Praetorius-3_puerorum_a_8.pdf}} {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/3/32/Canticum_3_puerorum.mid {{mid}}]
{{Editor|Renato Calcaterra|2008-10-07}}{{ScoreInfo|A4|25|713}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Renato Calcaterra|2008-10-07}}{{ScoreInfo|A4|25|713}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 18:12, 22 February 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2009-05-03).   Score information: A4, 27 pages, 405 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #17840: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Renato Calcaterra (submitted 2008-10-07).   Score information: A4, 25 pages, 713 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Canticum trium puerorum
Composer: Michael Praetorius

Number of voices: 8vv Voicing: SSAATTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1607

Description: (Quoted from orthodoxwiki.org)
The Prayer of the Three Holy Children is a component of the biblical Book of Daniel. It is a segment of a larger component called The Prayer of Azariah and the Prayer of the Three Holy Children which, although part of the Septuagint text, is considered by Protestants as part of the Apocrypha rather than a fully canonical part of Scripture, and so appears in most English-language bibles as a separate section. If included within the larger text of Daniel, it would appear in the third chapter between verses 23 and 24. (...) The song constitutes a hymn of thanksgiving to God for deliverance from the fiery furnace into which the three young men, Ananias, Azarias and Misael (also known as Shadrach, Meshach and Abednego) had been cast by the Persian king Nebuchadnezzar. They were cast into the furnace for refusing to worship a golden idol that Nebuchadnezzar had created. However, an Angel of the Lord entered the furnace and protected the three young men.


External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Benedicite, Angeli Domini, Domino: benedicite, cæli, Domino.
Benedicite, aquæ omnes, quæ super cælos sunt, Domino: benedicite, omnes virtutes Dómini, Domino.
Benedicite, sol et luna, Domino: benedicite, stellæ cæli, Domino.
Benedicite, omnis imber et ros, Domino: benedicite, omnes spiritus Dei, Domino.
Benedicite, ignis et æstus, Domino: benedicite, frigus et æstus, Domino.
Benedicite, rores et pruina, Domino: benedicite, gelu et frigus, Domino.
Benedicite, glacies et nives, Domino: benedicite, noctes et dies, Domino.
Benedicite, lux et tenebræ, Domino: benedicite, fúlgura et nubes, Domino.
Benedicat terra Dominum: laudet et superexaltet eum in sæcula.
Benedicite, montes et colles, Domino: benedicite, universa germinantia in terra, Domino.
Benedicite, fontes, Domino: benedicite, maria et flumina, Domino.
Benedicite, cete, et omnia quæ moventur in aquis, Domino: benedicite, omnes volucres cæli, Domino.
Benedicite, omnes bestiæ et pecora, Domino: benedicite, filii hominum, Domino.
Benedicite Israel Dominum: laudet et superexaltet eum in sæcula.
Benedicite, sacerdotes Domini, Domino: benedicite, servi Domini, Domino.
Benedicite, spiritus et animæ justorum, Domino: benedicite, sancti et humiles corde, Domino.
Benedicite, Anania, Azaria, Misael, Domino: laudate et superexaltáte eum in sæcula.
Benedicamus Patrem et Filium cum Sancto Spiritu: laudemus et superexaltemus eum in sæcula.
Benedictus es, Domine, in firmaménto cæli: et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in sæcula.

English.png English translation (From the Book of Common Prayer, as quoted on Wikipedia)
O all ye Works of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Angels of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Heavens, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Waters that be above the Firmament, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Powers of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Sun and Moon, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Stars of Heaven, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Showers and Dew, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Winds of God, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Fire and Heat, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Winter and Summer, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Dews and Frosts, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Frost and Cold, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Ice and Snow, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Nights and Days, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Light and Darkness, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Lightnings and Clouds, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O let the Earth bless the Lord : yea, let it praise him, and magnify him for ever.
O ye Mountains and Hills, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Green Things upon the Earth, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Wells, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Seas and Floods, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Whales, and all that move in the Waters, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Fowls of the Air, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O all ye Beasts and Cattle, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Children of Men, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O let Israel bless the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Priests of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Servants of the Lord, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye Spirits and Souls of the Righteous, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O ye holy and humble Men of heart, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.
O Ananias, Azarias and Misael, bless ye the Lord : praise him, and magnify him for ever.