Christe Redemptor omnium, ex Patre
Christe Redemptor omnium is the incipit to two different Office hymns.
Christe Redemptor omnium ex Patre is used for Vespers during the Christmas season. It was revised as Jesu redemptor omnium in the 17c. Recent Anglican & Lutheran hymnals feature Gilbert Doan's version "O Savior of our fallen race" (ç1978).
Christe Redemptor omnium, conserva is for first and second Vespers of the Feast of All Saints (Nov. 1). It was rewritten as Placare Christe servulis following the Council of Trent, but the older hymn was restored after the Second Vatican Council.
Two Gregorian melodies seem to have been used interchangably for these hymns (to go by Fasola's rubric "Serve anco alla festa di tutti i Santi"). The Liber usualis and more recent books give that starting do-re-mi-sol for the Christmas hymn and sol-la-sol-sol-fa-la do-do-ti for All Saints. Organ settings of the first have been written by Bull (cxxv in the Fitzwilliam book), Cavazzoni (a single verse in Intabulatura d'organo, 1543), Frescobaldi (3vv. preserved in Chigi Q VIII 205) and Fasolo (3vv. & a doxology "Gloria tibi" for accompanied trebles in Annuale, 1645). Cabezon's posthumous Obras (1570) contains a "Christe redemptor" to a less recognizable tune.
Choral settings
...ex Patre" in Nativitatem
- Felice Anerio Odd verses SATB,SATB, SSAT & SAATTB
- Loyset Compère (vv. 1-2) ATTB
- Michel Richard Delalande, S.21 (1690) (5vv & 5 instr.)
- Dufay, [1]
- Grzegorz Gerwazy Gorczycki SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina Hymni totius anni, 1589 alternatim (odd) SATB, CCAT, SATB, SSATTB
- Tomás Luis de Victoria a 4, alternatim (even)
...conserva tuos" in festo Omnium Sanctorum
- Alonso Dalua Tarazona Hymnarium, c. 1500 a 4
- Dufay [2]
- Giovanni Pierluigi da Palestrina Hymni totius anni, 1589 page 93 alternatim (odd) SATB, SAT, SATB, SATTB
- Tomás Luis de Victoria SATB or ATTB, alternatim (even)
Original texts and translations
Christe Redemptor omnium ex Patre
Latin text 1. CHRISTE, Redemptor omnium, |
English translation JESU, the Father's only Son, (John Mason Neale, 1818-1866) |
- 1 Neale follows Urban VIII's 1632 Roman Brevary, where the first verse reads:
1. Iesu, Redemptor omnium
quem lucis ante originem
parem Paternae gloriae
Pater supremus edidit.
Christe Redemptor omnium, conserva
Latin text
1. CHRISTE, redemptor omnium,
conserva tuos famulos,
beatae semper Virginis
placatus sanctis precibus.
2. Beata quoque agmina
caelestium spirituum,
praeterita, praesentia,
futura mala pellite.
3. Vates aeterni iudicis
apostolique Domini,
suppliciter exposcimus
salvari vestris precibus.
4. Martyres Dei incliti
confessoresque lucidi,
vestris orationibus
nos ferte in caelestibus.
5. Chori sanctarum virginum
monachorumque omnium,
simul cum sanctis omnibus
consortes Christi facite.
6. Auferte gentem perfidam
credentium de finibus,
ut unus omnes unicum
ovile nos Pater regat.
7. Sit Trinitati gloria,
vestrasque voces iungite
ut illi laudes debitas
persolvamus alacriter.
Amen.
(attr. Rabanus Maurus 776-856)
Victoria sets verses 2, 4 and 6 (with slight reordering of words). The 1983 Solemes Liber hymnarius omits verse 6 (Auferte).
External links
- Preces latinae:
- search results at IMSLP