Ciemos dosimies uz stalli (Pòjdźmy wszyscy do stajenki) (Traditional)

From ChoralWiki
Revision as of 19:39, 11 July 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-01-24)  CPDL #52998: 
In A dur:       (Sibelius 3) (Sibelius 5) (Sibelius 6)
In G dur:       (Sibelius 3) (Sibelius 5) (Sibelius 6)
Editor: Andris Solims (submitted 2019-01-24).   Score information: A4, 1 page, 165 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Arranged by Feliks Rączkowski. There are two editions: original in A dur and transposed in G dur.

General Information

Title: Ciemos dosimies uz stalli (Pòjdźmy wszyscy do stajenki)
Composer: Anonymous (Traditional)
Lyricist: Latvian translation from Polish by Andris Solims.

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredCarol

Language: Latvian
Instruments: A cappella

First published:
Description: This is nice traditional Polish Christmas Carol in Latvian.

External websites:

  • www.andsolm.info/scores.htm

Original text and translations

Latvian.png Latvian text

1. Ciemos dosimies uz stalli mēs pie Jaunavas un Jēzus!
Sveiksim mazo Dieva Bērnu un Mariju, Viņa Māti!

2. Mīļais Jēzu, esi slavēts, seno patriarhu gaidīts,
praviešu sen sludinātais, visu tautu sengaidītais.

3. Sveicam, Bērniņ, Tevi silē, atpazīstot Tevī Dievu,
kurš ir dzimis šajā naktī, lai no Ļauņā varas glābtu.

4. Sveicam atklāto mums Jēzu, sveicam divreiz dzemdinātu –
pirmoreiz no Tēva dzimis, otrreiz dzemdināts no Mātes.

5. Vai šāds brīnums kādam zināms? Ka Tu – Dievs un Cilvēks īstens,
apvienojis divas dabas savā dievišķajā būtnē.