Clorinda false (Thomas Morley): Difference between revisions
m (Text replace - '{{SERVER}}/brianrussell/' to '{{website|brianrussell}}/') |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(34 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-12-15}} {{CPDLno|25157}} [[Media:Clorinda_false Morley.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Clorinda_false Morley.mid|{{mid}}]] [[Media:Clorinda_false Morley.mxl|{{XML}}]] [[Media:Clorinda_false Morley.capx|{{Capx}}]] | |||
*{{ | |||
{{Editor|James Gibb|2011-12-15}}{{ScoreInfo|A4|4|45}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2011-12-15}}{{ScoreInfo|A4|4|45}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|Based on #14990. This edition standardises on "thus" in the underlay of bars 51-70, rather than a mixture of "thus" and "so". Revised files uploaded 29/01/17.}} | ||
*{{ | *{{PostedDate|2007-09-11}} {{CPDLno|14990}} [[Media:380.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-380.mid|{{mid}}]] [[Media:br-380.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-380.nwc|{{NWC}}]] | ||
{{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|5|44}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2007-09-11}}{{ScoreInfo|A4|5|44}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|{{NWCV}}}} | ||
{{ScoreError}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Clorinda false''}} | |||
{{Composer|Thomas Morley}} | {{Composer|Thomas Morley}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|1594|in ''{{NoCo|Madrigals to Four Voices}}''|no=2}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English | {{top}} | ||
{{Text|English| | |||
“Clorinda false, adieu thy love torments me; | “Clorinda false, adieu thy love torments me; | ||
Let Thyrsis have thy heart, since he contents thee. | Let Thyrsis have thy heart, since he contents thee. | ||
Line 32: | Line 28: | ||
for thee I languish. | for thee I languish. | ||
fain I alas would hide it. | fain I alas would hide it. | ||
O but who can abide it? | O but who can abide it? | ||
I can, I cannot I abide it. | I can, I cannot I abide it. | ||
Adieu, adieu, adieu then, | Adieu, adieu, adieu then, | ||
farewell leave me, death now desiring, | farewell leave me, death now desiring, | ||
thou hast, lo, thy requiring.” | thou hast, lo, thy requiring.” | ||
Thus spake Philistus, on his hook relying, | Thus spake Philistus, on his hook relying, | ||
and sweetly, sweetly, sweetly fell adying. | and sweetly, sweetly, sweetly fell adying.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|French| | |||
"Traîtresse Clorinda, adieu ton amour me tourmente; | |||
Que Thyrsis ait ton cœur, puisqu’il te comble. | |||
O chagrin et angoisse amère, | |||
Après toi je languis. | |||
Volontiers hélas je le cacherais. | |||
O mais qui peut supporter cela ? | |||
Je le peux, je ne le puis, je le supporte. | |||
Adieu, adieu, adieu alors, | |||
Pars, laisse-moi, désirant maintenant la mort, | |||
Tu as, oui, tes exigences." | |||
Ainsi parla Philistus, appuyé sur son crochet (1) | |||
et doucement, doucement, doucement tomba, mourant. | |||
(1) Ici, autre transcription possible, certaines éditions portent "crook", le bâton recourbé du berger (houlette), encore que "crochet" soit aussi un nom d’outil du berger en français.}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 19:39, 11 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Noteworthy | |
Score Error | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2011-12-15). Score information: A4, 4 pages, 45 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Based on #14990. This edition standardises on "thus" in the underlay of bars 51-70, rather than a mixture of "thus" and "so". Revised files uploaded 29/01/17.
- Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11). Score information: A4, 5 pages, 44 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
General Information
Title: Clorinda false
Composer: Thomas Morley
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1594 in Madrigals to Four Voices, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
English text “Clorinda false, adieu thy love torments me; |
French translation "Traîtresse Clorinda, adieu ton amour me tourmente; |