Congaudemus pariter - En lux immensa (Anonymous): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL' to '{{Copy|CPDL}}') |
(removed Category:Codex Speciálník) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*{{NewWork|2008-01-27}} '''CPDL #15850:''' [{{SERVER}}/wiki/images/a/ad/FINAL_5_congaudemus_pariter.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/b/bf/FINAL_5_congaudemus.ly LilyPond] | *{{NewWork|2008-01-27}} '''CPDL #15850:''' [{{SERVER}}/wiki/images/a/ad/FINAL_5_congaudemus_pariter.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/b/bf/FINAL_5_congaudemus.ly LilyPond] | ||
:'''Editor:''' [[User:Peter Kaplan|Peter Kaplan]] ''(added 2008-01-27)''. '''Score information:''' Letter, 1 page, 164 kbytes {{Copy|CPDL}} | :'''Editor:''' [[User:Peter Kaplan|Peter Kaplan]] ''(added 2008-01-27)''. '''Score information:''' Letter, 1 page, 164 kbytes {{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. | :'''Edition notes:''' Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. '''<font color="#aa0000">Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.</font>''' | ||
*{{NewWork|2008-01-29}} '''CPDL #15867:''' [{{SERVER}}/wiki/images/a/ac/Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/6/66/Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.ly LilyPond] | *{{NewWork|2008-01-29}} '''CPDL #15867:''' [{{SERVER}}/wiki/images/a/ac/Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/6/66/Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.ly LilyPond] | ||
:'''Editor:''' [[User:Peter Kaplan|Peter Kaplan]] ''(added 2008-01-29)''. '''Score information:''' Letter, 3 pages, 204 kbytes {{Copy|CPDL}} | :'''Editor:''' [[User:Peter Kaplan|Peter Kaplan]] ''(added 2008-01-29)''. '''Score information:''' Letter, 3 pages, 204 kbytes {{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an | :'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an English translation of ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' from the ''[[Codex Speciálník]]''. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Congaudemus Pariter | '''Title:''' ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' (''Come Together - Yet So Vast the Light'')<br> | ||
{{Composer|Anonymous}} | |||
{{Voicing|2|TB}}, polyphonic polytext<br> | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|2|Latin|English}} | {{Language|2|Latin|English}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}} | '''Instruments:''' {{acap}} | ||
'''Published:''' c. 1500 | '''Published:''' [[Codex Speciálník]], c. 1500 | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 31: | Line 25: | ||
==Original texts and translations== | ==Original texts and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | ||
<tr><td valign="TOP" width= | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
< | <poem> | ||
MOTETUS | |||
Congaudemus pariter nam florum flos hilariter | |||
aridet et suaviter cordi tripulo. | |||
Infantulo iacenti in cunabulo | |||
uni trino domino sempiterni herulo | |||
canimus in gaudio. Marie filio | |||
MOTETUS | nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | ||
deum et laudemus en puer amabilis | |||
aridet et suaviter cordi tripulo. | est et ineffabilis cui ymnisemus. | ||
Infantulo iacenti in cunabulo | |||
uni trino domino sempiterni herulo | TENOR | ||
canimus in gaudio. Marie filio | En lux immensa ve protensa illa die claruit. | ||
nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | Dum venerit bos | ||
deum et laudemus en puer amabilis | et asini rudit os nato, | ||
est et ineffabilis cui ymnisemus. | generato matris in gremio. | ||
Sic perit lex | |||
TENOR | dum venit rex | ||
et gaudens exit grex | |||
Dum venerit bos | abit voce angelica | ||
et asini rudit os nato, | in excelsis gloria | ||
generato matris in gremio. | omnis canat christicola | ||
Sic perit lex | |||
dum venit rex | |||
et gaudens exit grex | |||
abit voce angelica | |||
in excelsis gloria | |||
omnis canat christicola | |||
dulce simphoniset. | dulce simphoniset. | ||
</poem> | |||
</td> | </td><td valign="top"> | ||
<td valign="top" | |||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | |||
MOTETUS | |||
Come together, let us praise the flower of flowers, | |||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | |||
< | We praise today the infant who in the manger lay; | ||
MOTETUS | To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | ||
Come together, let us praise the flower of flowers, | all the heavenly host. | ||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | ||
We praise today the infant who in the manger lay; | to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | ||
To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | ||
all the heavenly host. | |||
Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | TENOR | ||
to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | ||
his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | The ox and the bull, | ||
they bray to the holy Child. | |||
TENOR | Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | ||
Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | Thus sword and spear | ||
The ox and the bull, | do disappear | ||
they bray to the holy Child. | when Jesus here appears. | ||
Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | The flock exits singing: | ||
Thus sword and spear | 'Glory in the highest!' | ||
do disappear | Let every Christian sing in praise, | ||
when Jesus here appears. | and sweetly symphonize. | ||
The flock exits singing: | |||
'Glory in the highest!' | ''Note: These translations were executed for the purpose of fitting to the existing musical structure. They are not intended as "pure" or literal translations.'' | ||
Let every Christian sing in praise, | </poem> | ||
and sweetly symphonize.< | |||
</td> | </td></tr></table> | ||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] | ||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] |
Revision as of 23:27, 10 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #15850: LilyPond
- Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-27). Score information: Letter, 1 page, 164 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.
CPDL #15867: LilyPond
- Editor: Peter Kaplan (added 2008-01-29). Score information: Letter, 3 pages, 204 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Come Together - Yet So Vast the Light is an English translation of Congaudemus Pariter - En Lux Immensa from the Codex Speciálník. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible.
General Information
Title: Congaudemus Pariter - En Lux Immensa (Come Together - Yet So Vast the Light)
Composer: Anonymous
Number of voices: 2vv Voicing: TB
, polyphonic polytext
Genre: Sacred, Motet
Languages: Latin, English
Instruments: a cappella
Published: Codex Speciálník, c. 1500
Description:
Original texts and translations
Latin text MOTETUS |
English translation MOTETUS |