Corpus Tuum (Ambrosian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Corpus tuum frangitur, Christe,
Corpus tuum frangitur, Christe,
Calix benedicitur.  
Calix benedicitur.  
Line 28: Line 27:
ad salvandas animas, Deus noster.
ad salvandas animas, Deus noster.
Alleluia.
Alleluia.
</poem>
}}
 
{{Translation|German|
{{Translation|German}}
<poem>
Dein Leib wird gebrochen, Christus,
Dein Leib wird gebrochen, Christus,
der Kelch wird gesegnet.
der Kelch wird gesegnet.
Line 37: Line 34:
zur Rettung der Seelen, unser Gott.
zur Rettung der Seelen, unser Gott.
Alleluia.
Alleluia.
</poem>
}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 14:49, 4 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #07611:  Network.png PDF file available
Editor: Giovanni Vianini (submitted 2004-07-15).   Score information: Letter, 1 page, 74.5 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Newly transcribed in original chant notation

General Information

Title: Corpus Tuum
Composer: Anonymous (Ambrosian chant)

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredChantEucharistic song

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Corpus tuum frangitur, Christe,
Calix benedicitur.
Sanguis tuus sit nobis semper ad vitam
ad salvandas animas, Deus noster.
Alleluia.
 

German.png German translation

Dein Leib wird gebrochen, Christus,
der Kelch wird gesegnet.
Dein Blut gereiche uns immer zum Leben,
zur Rettung der Seelen, unser Gott.
Alleluia.