Dame liesse (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|1545|in ''{{NoComp|Sixiesme livre contenant trente et une chansons nouvelles" to "{{Pub|1|1545|in ''{{NoComp|Sixiesme livre contenant trente et une chansons nouvelles")
m (Text replacement - "{{MXL}}" to "")
Line 3: Line 3:
*{{CPDLno|21156}} [[Media:Anon-dame.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Anon-dame.MID|{{mid}}]] [[Media:Anon-dame.mxl|{{XML}}]] [[Media:Anon-dame.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{CPDLno|21156}} [[Media:Anon-dame.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Anon-dame.MID|{{mid}}]] [[Media:Anon-dame.mxl|{{XML}}]] [[Media:Anon-dame.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-09}}{{ScoreInfo|A4|5|103}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-09}}{{ScoreInfo|A4|5|103}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:'''Edition notes:'''  


==General Information==
==General Information==

Revision as of 11:46, 12 June 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #21156:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-09).   Score information: A4, 5 pages, 103 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Dame liesse
Composer: Anonymous

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Sixiesme livre contenant trente et une chansons nouvelles a cinq et six parties, no. 2

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Old French
Dame liesse de noble confidence,
rigueur me bat par ses metz d'insolence,
allege moy je vous prie desormais
servir vous ay en toute obedience,
et serviray de bon cueur a jamais.

Modern French
Dame liesse, de noble confidence,
rigueur me bat par ses mets d'insolence,
Allège-moi, je vous prie, désormais
servir vous ai en toute obédience,
Et servirai de bon cœur à jamais.