De gram prision nos quitó (Anonymous): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (removed unlinked midi icon etc) |
(Add a-c) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2007-01-27}} '''CPDL #13498:''' [http://paginadehost.com.sapo.pt/De%20gram%20prision%20nos%20quito.gif GIF] | *{{NewWork|2007-01-27}} '''CPDL #13498:''' [http://paginadehost.com.sapo.pt/De%20gram%20prision%20nos%20quito.gif GIF] | ||
:'''Editor:''' [[User:Nuno Raimundo|Nuno Raimundo]] ''(added 2007-01-27)''. '''Score information: '''Unknown, 1 pages, 0 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Public Domain|Public Domain]] | :'''Editor:''' [[User:Nuno Raimundo|Nuno Raimundo]] ''(added 2007-01-27)''. '''Score information:''' Unknown, 1 pages, 0 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Public Domain|Public Domain]] | ||
:'''Edition notes:'''<br> | :'''Edition notes:'''<br> | ||
*The repetition sign (segno) is the signum congruentiae in the original. It means that the 5th and 6th verses should be repeated from the respective sign (that is: 1,2,3,4,5,5,6, and then "em parir..." again) | *The repetition sign (segno) is the signum congruentiae in the original. It means that the 5th and 6th verses should be repeated from the respective sign (that is: 1,2,3,4,5,5,6, and then "em parir..." again) | ||
Line 14: | Line 14: | ||
'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SAB<br> | '''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SAB<br> | ||
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Villancicos|Villancicos]]<br> | '''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Villancicos|Villancicos]]<br> | ||
{{Language|Spanish}} | |||
{{a cappella}} | |||
'''Published: '''unknown | '''Published:''' unknown | ||
'''Description: '''This work is included in the Lisbon Songbook (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa) - more information on [http://en.wikipedia.org/wiki/Cancioneiro_da_Biblioteca_Nacional_%28Renascentista%29 this page]. | '''Description:''' This work is included in the Lisbon Songbook (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa) - 15th and 16th Century works - more information on [http://en.wikipedia.org/wiki/Cancioneiro_da_Biblioteca_Nacional_%28Renascentista%29 this page]. | ||
'''External websites: ''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 21:17, 27 October 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #13498: GIF
- Editor: Nuno Raimundo (added 2007-01-27). Score information: Unknown, 1 pages, 0 kbytes Copyright: Public Domain
- Edition notes:
- The repetition sign (segno) is the signum congruentiae in the original. It means that the 5th and 6th verses should be repeated from the respective sign (that is: 1,2,3,4,5,5,6, and then "em parir..." again)
- In the original manuscript, the syllabes of the lyrics were not arranged for each note. I have done it a way I think it is the best, but it is just my interpretation.
General Information
Title: De gram prision nos quitó
Composer: Anonymous
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Secular, Villancicos
Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published: unknown
Description: This work is included in the Lisbon Songbook (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa) - 15th and 16th Century works - more information on this page.
External websites:
Original text and translations
Spanish text (Early Spanish)
- De gram prision nos quitó
- Esta virgem soberana
- Em parir esta manhana.
- Ante saecula creata
- La que humilmente senclina
- Por la vontade divina
- Est in coelos elevata.
- Nostros males nos desató
- Esta virgem soberana
- Em parir esta manhana.
English translation
- She has taken us from a big prision,
- This sovereign Virgin,
- by giving birth to a child this morning.
- Created before the centuries,
- She who humbly stoops,
- By divine will
- Has been raised to the heavens.
- She has untied us from our ills,
- This sovereign Virgin,
- by giving birth to a child this morning.
Portuguese translation
- De grande prisão nos tirou
- Esta virgem soberana
- Em parir esta manhã.
- Criada antes dos séculos,
- Aquela que humildemente se enclina,
- Por vontade divina
- Foi elevada aos céus.
- Os nossos males nos desatou
- Esta virgem soberana
- Em parir esta manhã.