Deh bella e cara (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Removed 'Broken' template - file recovered using the WayBackMachine of http://archive.org)
(reformat; think I guessed right on Czech)
Line 7: Line 7:
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


===Including Latin contrafactum ''Sancta Maria''===
* {{CPDLno|268}} [http://web.archive.org/web/20070731083204/http://www.jpj.dk/Cop8.pdf {{extpdf}}]
* {{CPDLno|268}} [http://web.archive.org/web/20070731083204/http://www.jpj.dk/Cop8.pdf {{extpdf}}]
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|3|121}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|3|121}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' originally madrigal, sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org
:'''Edition notes:''' original madrigal, Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org


==General Information==
==General Information==
Line 19: Line 20:
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Language|2|Latin|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' Il quinto libro de madrigali, Venice 1605 ([[Coppini edition (1607)]])<br>
{{Published|Il quinto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)|''Il quinto libro de madrigali'']], Venice 1605}}; ''Sancta Maria'' in ([[Coppini edition (1607)]])<br>


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 26: Line 27:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Italian|
Sancta Maria, quae Christum peperisti
Virginei sine labe pudoris volve serenos, volve;
Volve oculos illos tuos misericordiae
& pietatis in homines, qui tibi sunt devoti,
Dulcis Virgo Maria.
Tu maris tumidi refulgens Stella,
Tu decus Paradisi, tu rosa vernans
Pudicissima Virgo
Et liquium suave, bonum est te amare,
Quae non sinis perire.
O Virgo benedicta,
duc nos ad gloriam Regni coelestis.
}}
 
{{Text|Italian|
Deh! Bella e cara e sì soave un tempo
Deh! Bella e cara e sì soave un tempo
Cagion del viver mio mentr’ al ciel piacque,
Cagion del viver mio mentr’ al ciel piacque,
Line 57: Line 43:
}}
}}


{{Translation|Czech|
{{mdl}}{{Translation|Czech|
Ach! Ty, která jsi mi byla tak
Ach! Ty, která jsi mi byla tak
krásným a drahým důvodem k žití,
krásným a drahým důvodem k žití,
Line 75: Line 61:
mému dni dříve jitřenkou,
mému dni dříve jitřenkou,
stává se teď večernicí.  
stává se teď večernicí.  
}}
{{btm}}
===Latin contrafactum ''Sancta Maria''===
{{Text|Latin|
Sancta Maria, quae Christum peperisti
Virginei sine labe pudoris volve serenos, volve;
Volve oculos illos tuos misericordiae
& pietatis in homines, qui tibi sunt devoti,
Dulcis Virgo Maria.
Tu maris tumidi refulgens Stella,
Tu decus Paradisi, tu rosa vernans
Pudicissima Virgo
Et liquium suave, bonum est te amare,
Quae non sinis perire.
O Virgo benedicta,
duc nos ad gloriam Regni coelestis.
}}
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 23:13, 11 July 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #28597:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-03-21).   Score information: A4, 3 pages, 123 kB   Copyright: CPDL
Basso continuo: Icon_pdf.gif Score information: A4, 1 page, 57 kB   
Edition notes:

Including Latin contrafactum Sancta Maria

  • CPDL #00268:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28).   Score information: A4, 3 pages, 121 kB   Copyright: Personal
Edition notes: original madrigal, Coppini's sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org

General Information

Title: Sancta Maria / Deh bella e cara
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genres: Secular & SacredMadrigal

Languages: Latin, Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.; Sancta Maria in (Coppini edition (1607))

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Deh! Bella e cara e sì soave un tempo
Cagion del viver mio mentr’ al ciel piacque,
Volgi una volta e volgi,
volgi quelle stell’ amorose come le vidi mai
così tranquille e piene di pietà
prima ch’io muoia, ch’el morir mi sia dolce.
E’ dritt’ e ben che, se mi furo un tempo
Dolci segni di vita
Hor sien di morte quei bell’ occhi amorosi
E quel soave sguardo
Chi mi scorse ad amare mi scorga anco a morire
E chi fu l’alba mia,
del mio cadente dì l’espero hor sia.
 

Czech.png Czech translation

Ach! Ty, která jsi mi byla tak
krásným a drahým důvodem k žití,
dokud nebe se na mě smálo,
obrať na mne ještě jednou
své milované hvězdy tak,
jak je ve vzpomínce chovám,
tak nebesky klidné, plné něhy a úcty,
alespoň jednou, abych sladce mohl umírat.
Jestli jednou byly pro mne Tvé oči
sladkým snem života,
budou teď už jen znamením smrti.
Ten něžný a milý pohled,
který mi lásku sliboval,
vede mne najednou smrti vstříc.
Ten samý, který byl
mému dni dříve jitřenkou,
stává se teď večernicí.
 

Latin contrafactum Sancta Maria

Latin.png Latin text

Sancta Maria, quae Christum peperisti
Virginei sine labe pudoris volve serenos, volve;
Volve oculos illos tuos misericordiae
& pietatis in homines, qui tibi sunt devoti,
Dulcis Virgo Maria.
Tu maris tumidi refulgens Stella,
Tu decus Paradisi, tu rosa vernans
Pudicissima Virgo
Et liquium suave, bonum est te amare,
Quae non sinis perire.
O Virgo benedicta,
duc nos ad gloriam Regni coelestis.