Der Jonas kehrt im Walfisch ein, op. 74 Nr. 1 (Josef Rheinberger): Difference between revisions
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
'''In original German''' | '''In original German''' | ||
*{{PostedDate|2016-03-26}} {{CPDLno|39027}} [[Media:Op._74_Nr._1_Der_Jonas_kehrt_im_Walfisch_ein-Rheinberger.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2016-03-26}} {{CPDLno|39027}} [[Media:Op._74_Nr._1_Der_Jonas_kehrt_im_Walfisch_ein-Rheinberger.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Alexander Reuter|2016-03-26}}{{ScoreInfo|A4|6|119}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Alexander Reuter|2016-03-26}}{{ScoreInfo|A4|6|119}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcripton of holograph stored at Bavarian State Library Sign BSB Mus. ms. 4551 | :'''Edition notes:''' Transcripton of holograph stored at Bavarian State Library Sign BSB Mus. ms. 4551 | ||
Line 28: | Line 28: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Der Jonas kehrt im Walfisch ein; | Der Jonas kehrt im Walfisch ein; | ||
das muss ein sauber Wirthshaus sein! | das muss ein sauber Wirthshaus sein! | ||
Salzwasser gibt es da statt Wein, | Salzwasser gibt es da statt Wein, | ||
dabei soll Einer singen! | dabei soll Einer singen! | ||
Der "goldne Karpfen" ist mein Fisch, | Der "goldne Karpfen" ist mein Fisch, | ||
da ist allzeit gedeckt der Tisch, | da ist allzeit gedeckt der Tisch, | ||
Line 37: | Line 37: | ||
der Fisch soll mich verschlingen! | der Fisch soll mich verschlingen! | ||
Der Jonas saß im Walfisch; ja! | Der Jonas saß im Walfisch; ja! | ||
Kein Mädel und kein Tanzplatz da, | Kein Mädel und kein Tanzplatz da, | ||
von Fischbein alles, was er sah, | von Fischbein alles, was er sah, | ||
langweilig war's im Ganzen! | langweilig war's im Ganzen! | ||
Da lob ich mir den "schwarzen Bär"! | Da lob ich mir den "schwarzen Bär"! | ||
Von Fischbein keine Spur umher, | Von Fischbein keine Spur umher, | ||
doch läßt der Bär die Kreuz und quer | doch läßt der Bär die Kreuz und quer | ||
in seinem Bauche tanzen. | in seinem Bauche tanzen. | ||
Im Walfisch, wo der Jonas war, | Im Walfisch, wo der Jonas war, | ||
stockmäuschenstill das ganze Jahr! | stockmäuschenstill das ganze Jahr! | ||
Solch Wasserfisch, das ist doch klar, | Solch Wasserfisch, das ist doch klar, | ||
muss allzeit stille schweigen. | muss allzeit stille schweigen. | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Der Jonas ein Prophete war, | Der Jonas ein Prophete war, | ||
darum er denn auch offenbar | darum er denn auch offenbar | ||
logieren konnt' ohn viel Gefahr | logieren konnt' ohn viel Gefahr | ||
in solchem Wasserschanke. | in solchem Wasserschanke. | ||
Jedweder gehe seine Bahn; | Jedweder gehe seine Bahn; | ||
ich tanz' im "Bär", ich sing' im "Schwan", | ich tanz' im "Bär", ich sing' im "Schwan", | ||
im "Karpfen" stoß' ich lustig an. | im "Karpfen" stoß' ich lustig an. | ||
Im Walfisch, nein, ich danke!}} | Im Walfisch, nein, ich danke!}} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Poor Jonah dropp'd into 'the whale' | Poor Jonah dropp'd into 'the whale' | ||
What duller tap room could there be | What duller tap room could there be | ||
With 'stead of wine the Salt, Salt, Sea | With 'stead of wine the Salt, Salt, Sea | ||
Oh who could think of singing | Oh who could think of singing | ||
The 'Golden Carp' shall swallow me | The 'Golden Carp' shall swallow me | ||
For there I'll surely find good cheer, | For there I'll surely find good cheer, | ||
with sparkling Wine and foaming Beer | with sparkling Wine and foaming Beer | ||
and maids rare dishes bringing | and maids rare dishes bringing | ||
Poor Jonah sat there all alone | Poor Jonah sat there all alone | ||
where never maid nor dance was known, | where never maid nor dance was known, | ||
Wheree'er he look'd he spied whalebone | Wheree'er he look'd he spied whalebone | ||
And found it rather dreary | And found it rather dreary | ||
I'll gladly praise the dear "Black Bear" | I'll gladly praise the dear "Black Bear" | ||
there's not a sign of whale bone, there, | there's not a sign of whale bone, there, | ||
In that huge place there's room to spare | In that huge place there's room to spare | ||
To dance until you're weary there's room to spare | To dance until you're weary there's room to spare | ||
To dance until you're weary. | To dance until you're weary. | ||
Line 89: | Line 89: | ||
But from afar "The White Swan" sends, | But from afar "The White Swan" sends, | ||
Sounds wafted on the Summer breeze, | Sounds wafted on the Summer breeze, | ||
And lures us to sweet pleasures there | And lures us to sweet pleasures there | ||
With notes of viol, song, and glee. | With notes of viol, song, and glee. | ||
That Jonah was a prophet too | That Jonah was a prophet too | ||
I do consider clearly true, | I do consider clearly true, | ||
Else how in water butts could he | Else how in water butts could he | ||
So safely make his dwelling. | So safely make his dwelling. | ||
Sing at "The Swan," dance at "The Bear," | Sing at "The Swan," dance at "The Bear," | ||
Let those who care to, go else where; | Let those who care to, go else where; | ||
And in "The Carp" we'll drown dull care | And in "The Carp" we'll drown dull care | ||
But in "The Whale" no Thank you.}} | But in "The Whale" no Thank you.}} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Revision as of 11:06, 15 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
In original German
- Editor: Alexander Reuter (submitted 2016-03-26). Score information: A4, 6 pages, 119 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Transcripton of holograph stored at Bavarian State Library Sign BSB Mus. ms. 4551
In English translation: Poor Jonah dropp'd into 'the whale'
- Editor: Douglas Walczak (submitted 2005-10-10). Score information: A4, 5 pages, 113 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Jonah op. 74 Nr. 1
Composer: Josef Rheinberger
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
First published:
Description: From Song cycle 'In der Zechstube' op. 74 for male chorus (TTBB)
External websites:
Original text and translations
German text Der Jonas kehrt im Walfisch ein; |
English translation Poor Jonah dropp'd into 'the whale' |