Deus in adjutorium: Difference between revisions
m (Text replace - ". ==Text" to ". {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Text and translations: Applied actual Text template) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
''Deus, in adjutorium meum intende.'' | ''Deus, in adjutorium meum intende.'' | ||
Domine, ad adjuvandum me festina. | Domine, ad adjuvandum me festina. | ||
Line 33: | Line 32: | ||
(''Septuagesimae ad Pasqua loco alleluia:'' Laus tibi Domine Rex aeternae gloriae.) | (''Septuagesimae ad Pasqua loco alleluia:'' Laus tibi Domine Rex aeternae gloriae.) | ||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
''O Dieu, venez à mon aide.'' | ''O Dieu, venez à mon aide.'' | ||
Seigneur, hâtez-vous de me secourir. | Seigneur, hâtez-vous de me secourir. | ||
Line 40: | Line 39: | ||
Comme il était au commencement, maintenant et toujours | Comme il était au commencement, maintenant et toujours | ||
dans tous les siècles des siècles. Amen. Alléluia. | dans tous les siècles des siècles. Amen. Alléluia. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
''O Lord, make speed to save me:'' | ''O Lord, make speed to save me:'' | ||
O Lord, make haste to help me. | O Lord, make haste to help me. | ||
Line 52: | Line 49: | ||
World without end, Amen. Alleluia. | World without end, Amen. Alleluia. | ||
:(''in penitential season alleluia replaced by:'' Praise to you, O Lord: King of eternal glory.) | :(''in penitential season alleluia replaced by:'' Praise to you, O Lord: King of eternal glory.) | ||
}} | |||
{{Translation|German | {{Translation|German| | ||
''O Gott, komm mir zu Hilfe,'' | ''O Gott, komm mir zu Hilfe,'' | ||
O Herr, eile mir zu helfen. | O Herr, eile mir zu helfen. | ||
Line 60: | Line 57: | ||
Wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. | Wie es war am Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. | ||
Amen. Alleluia. | Amen. Alleluia. | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 17:23, 7 March 2015
General information
This is used as the opening versicle of Vespers and is often set (with the doxology gloria Patri), sometimes beginning with the response Domine ad adjuvandum.
Source of text is Psalm 69:2 (Vulgate).
Settings by composers
|
|
- See also complete Vespers settings.
Text and translations
{{Text|Latin| Deus, in adjutorium meum intende. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. Alleluia. (Septuagesimae ad Pasqua loco alleluia: Laus tibi Domine Rex aeternae gloriae.) French translationO Dieu, venez à mon aide. |
English translation O Lord, make speed to save me: O Gott, komm mir zu Hilfe, |