Dialogue (Claude Le Jeune)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-08)  CPDL #59614:     
Editor: Klaas Spijker (submitted 2020-07-08).   Score information: A4, 15 pages, 260 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Dialogue
Composer: Claude Le Jeune
Lyricist: Théodore de Bèze

Number of voices: 7vv   Voicing: SAAATTB
Genre: SacredUnknown

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1564
Description: Le Jeunes collection of psalm motets is concluded by a setting of a most peculiar poem by Théodore de Bèze. This poem is found as dedication in Calvin's Instition (french translation of 1565).

External websites:

  • See [1] for the poem in Calvin's Institution

Original text and translations

French.png French text

Mais qui es-tu (dy moy) qui vas si mal vêtue
N’ayant pour tout habit qu’une robe rompue ?

Je suis Religion et n’en sois plus en peine,
Du père souverain la fille souveraine.

Pourquoy t’habilles-tu de si povre vesture ?
Je mesprise les biens & la riche parure.

Quel est ce livre-là que tu tiens en la main ?
La souveraine Loy du Père souverain.

Pourquoi aucunement n’est couverte au dehors
la poitrine aussi bien que le reste du corps ?

Cela me sied fort bien, à moy qui ay le cœur
Ennemi de finesse & ami de rondeur.

Sur le bout d’une croix pourquoy t'appuyes-tu ?
C’est la croix qui me donne et repos et vertu.

Pour quelle cause as-tu deux ailes au costé ?
Je fais voler les gens jusques au ciel vouté.

Pourquoy tant de rayons environnent ta face ?
Hors de l’esprit humain les ténèbres je chasse.

Que veut dire ce frein ? Que j’enseigne à dompter
les passions du cœur et à les surmonter.

Pourquoy dessous tes pieds foulles-tu la mort blesme ?
Pour autant que je suis la mort de la mort mesme.