Die Wasserrose (Niels Wilhelm Gade): Difference between revisions
m (Text replacement - " ↵" to " ") |
|||
(17 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2020-04-18}} {{CPDLno|58037}} [[Media:The_water-lily_Gade.pdf|{{pdf}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.mid|{{mid}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.mxl|{{XML}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate| 2020-04-18}} {{CPDLno|58037}} [[Media:The_water-lily_Gade.pdf|{{pdf}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.mid|{{mid}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.mxl|{{XML}}]] [[Media:The_water-lily_Gade.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|James Gibb|2020-04-18}}{{ScoreInfo|A4|5|94}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2020-04-18}}{{ScoreInfo|A4|5|94}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|In English translation. {{KbdRed}}}} | ||
*{{PostedDate|2019-04-13}} {{CPDLno|53957}} [ | *{{PostedDate|2019-04-13}} {{CPDLno|53957}} [https://www.cafe-puccini.dk/Gade/pdf/op_13_02_Die_Wasserrose.pdf {{extpdf}}] [https://www.cafe-puccini.dk/Gade/musescore/op_13_02_Die_Wasserrose.mscz {{extmuse3}}] | ||
{{Editor|Jes Wagner|2019-04-13}}{{ScoreInfo|A4|3|252}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}} | {{Editor|Jes Wagner|2019-04-13}}{{ScoreInfo|A4|3|252}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}} | ||
: | :{{EdNotes|Nr. 2 of 5 in opus 13.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Die Wasserrose''}} | |||
{{Composer|Niels Wilhelm Gade}} | {{Composer|Niels Wilhelm Gade}} | ||
{{Lyricist|Emanuel Geibel}} | {{Lyricist|Emanuel Geibel}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Partsongs}} | {{Genre|Secular|Partsongs}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1846|Leipzig: Fr. Kistner}} | {{Pub|1|1846|Leipzig: Fr. Kistner}} | ||
{{Pub|2| | {{Pub|2|1883|in ''[[Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 16]]''|no=451}} | ||
{{Pub|3|1915|in ''[[Volksliederbuch für gemischten Chor]]''|no=201}} | {{Pub|3|1915|in ''[[Volksliederbuch für gemischten Chor]]''|no=201}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top} | {{top}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Die stille Wasserrose | Die stille Wasserrose | ||
steigt aus dem blaueb See, | steigt aus dem blaueb See, | ||
die Blätter flimmern und blitzen, | die Blätter flimmern und blitzen, | ||
der Kelch ist weiß wie Schnee. | der Kelch ist weiß wie Schnee. | ||
Da gießt det Mond vom Himmel all' | Da gießt det Mond vom Himmel all' | ||
seinen gold'nen Schein, gießt alle seine | seinen gold'nen Schein, gießt alle seine | ||
Strahlen in ihren Schooß hinein. | Strahlen in ihren Schooß hinein. | ||
Im Wasser um die Blume kreiset ein | Im Wasser um die Blume kreiset ein | ||
weißer Schwan, er singt so süß so leise, | weißer Schwan, er singt so süß so leise, | ||
und schaut die Blume an. | und schaut die Blume an. | ||
Er singt so süß, so leise, und will im | Er singt so süß, so leise, und will im | ||
Singen vergehn. O Blume, weiße Blume, | Singen vergehn. O Blume, weiße Blume, | ||
kannst du das Lied verstehn? | kannst du das Lied verstehn?}} | ||
}} | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Upon the deep blue water | Upon the deep blue water | ||
A flower is seen to blow, | A flower is seen to blow, | ||
Its leaves, they glitter and sparkle, | Its leaves, they glitter and sparkle, | ||
Its cup is white as snow, | Its cup is white as snow, | ||
The moon on high is rising, | The moon on high is rising, | ||
Pouring her silver beams | Pouring her silver beams | ||
Upon its snowy bosom, | Upon its snowy bosom, | ||
As o'er the lake she gleams. | As o'er the lake she gleams. | ||
And graceful round the blossom | And graceful round the blossom | ||
Gently a swan doth glide, | Gently a swan doth glide, | ||
He sweetly sings, and gazing, | He sweetly sings, and gazing, | ||
He woos the blooming bride. | He woos the blooming bride. | ||
While thus so sweetly singing, | While thus so sweetly singing, | ||
He fain would there remain; | He fain would there remain; | ||
O say then, lovely lily, | O say then, lovely lily, | ||
Canst thou the song explain? | Canst thou the song explain? |
Latest revision as of 05:15, 27 October 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
MuseScore3 | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2020-04-18). Score information: A4, 5 pages, 94 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: In English translation. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.
- Editor: Jes Wagner (submitted 2019-04-13). Score information: A4, 3 pages, 252 kB Copyright: CC BY NC ND
- Edition notes: Nr. 2 of 5 in opus 13.
General Information
Title: Die Wasserrose
Composer: Niels Wilhelm Gade
Lyricist: Emanuel Geibel
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1846 Leipzig: Fr. Kistner
2nd published: 1883 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 16, no. 451
3rd published: 1915 in Volksliederbuch für gemischten Chor, no. 201
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Die stille Wasserrose |
English translation Upon the deep blue water |