Dies sanctificatus: Difference between revisions
Line 54: | Line 54: | ||
venite, o popoli, ed adorate il Signore, | venite, o popoli, ed adorate il Signore, | ||
perché oggi una grande luce è scesa sulla terra. | perché oggi una grande luce è scesa sulla terra. | ||
Alleluja. | [Alleluja.] | ||
Questo è il giorno che ha fatto il Signore: | Questo è il giorno che ha fatto il Signore: | ||
esultiamo e rallegriamoci in esso.}} | esultiamo e rallegriamoci in esso.}} |
Revision as of 17:51, 18 November 2020
General information
Matins responsory for the feast of Circumcision. Gradual for 3rd mass of the Nativity.
Source of text is partly Psalm 117:24 (Vulgate).
Setting by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Antonio Cifra — Angelus ad pastores ait (1629)
Text and translations
Latin text Dies sanctificatus illuxit nobis: |
English translation A day made holy dawns upon us; |
German translation Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet: |
Italian translation Un giorno consacrato è sorto per noi: External links |